Zoekresultaten: 635 Nederlandse woorden gevonden (beginnend met S1)
Gebruikte filters:
A| B| C| D| E| F| G| H| I| J| K| L| M| N| O| P| Q| R| S| T| U| V| W| X| Y| Z| Toon/Verberg alle informatie in de uitklapmenu's
Visualiseer de resultaten
|
Toon op de kaart
één cirkeltje per uitleenwoord
|
Toon op de kaart
één cirkeltje per taal
|
Toon op een tijdslijn
|
-
▾ saai
[weefsel; iets (kledingstuk) dat daarvan is gemaakt]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
saja
†verouderd
[rokje]
<via Negerhollands>
datering: 1981 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Valls 1981: under saja = onderrok
bron: Valls 1981 (Valls 1981)
-
▾ Deens
sai
†verouderd
[weefsel]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: Hammerich 48, p. 114
bron: Hammerich 1945 (Hammerich 48)
-
▾ Japans
sāi
†verouderd
[mousseline de laine]
status: ontlening onzeker
etymologie: De eveneens verouderde vormen sâya en saya zijn ontleend uit het Port.sáia (dat 'petticoat' of 'onderrok' betekent). Sp. saya. De Port. leenwoorden zijn versterkt door de ontlening sâi uit het Nl.De vorm sâi wordt nog gebruikt in het dialekt van Kimotsuki County, Kagoshima Pref., in de betekenis van 'mousseline de laine'.
bron: Vos 1963 (Vos 1963)
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
saja
†verouderd
[rokje]
<via Negerhollands>
-
▾ saai
[vervelend]
-
▾ Duits
ssaaikich
(dialect)
[verwend, temperamentloos, kleinzerig, kieskeurig met eten, dom met spreken]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Ssaaike=meisje of vrouw met bovenstaande eigenschappen, ssaaiken=verbum met dezelfde betekenis
etymologie: Schlüter: nicht sicher, ob ssaai vorkommt. (…) Noch an vielen Orten gebräuchlich.
bron: Schlüter 1952 (Schlüter)
-
▾ Javindo
saai
[vervelend]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: saajefen = saai (zijn)
bron: Gruiter 1990 (VE)
-
▾ Petjoh
saai
[saai, niets te beleven, raar, eigenaardig, abnormaal]
-
▾ Sranantongo
soi
[vervelend]
-
▾ Surinaams-Javaans
soi
[vervelend, eentonig, niet prettig]
<via Sranantongo>
-
▾ Duits
ssaaikich
(dialect)
[verwend, temperamentloos, kleinzerig, kieskeurig met eten, dom met spreken]
-
▾ sabadilla, sabadilkruid
[soort van bolplant van de leliefamilie]
-
▾ Japans
sabajirura, sabajira
†verouderd
[soort van bolplant van de leliefamilie]
-
▾ Japans
sabajirura, sabajira
†verouderd
[soort van bolplant van de leliefamilie]
-
▾ sabbat
[joodse rustdag]
-
▾ Negerhollands
sabbath
[joodse rustdag]
-
▾ Nias
sabato
[joodse rustdag]
-
▾ Papiaments
sabbat
†verouderd
[joodse rustdag]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 88
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Singalees
sabat
†verouderd
[joodse rustdag]
-
▾ Sranantongo
sabat
[zaterdag]
-
▾ Negerhollands
sabbath
[joodse rustdag]
-
▾ sabbatdag
[de dag van de sabbat, de dag van de rust]
-
▾ Negerhollands
sabbath-dag
[de dag van de sabbat, de dag van de rust]
-
▾ Negerhollands
sabbath-dag
[de dag van de sabbat, de dag van de rust]
-
▾ sabel
[slagwapen]
-
▾ Ambons-Maleis
sabel
[slagwapen]
-
▾ Deens
sabel
[slagwapen]
status: Ambigu: Nederlands of (Neder- of Hoog-)Duits ; ontlening onzeker
etymologie: fra ænht., nt. ell. holl. sabel, PNOE: ældre tysk Sabel ¯ ungarsk száblya ¯ afl. af szab 'skære'
bron: Dahlerup 1919-1956 (OOD)
-
▾ Engels
sable
†verouderd
[slagwapen]
datering: 1617 (1601-1650)
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: Prob. a. Du. or early mod.Ger. sabel (later Ger. säbel): see sabre.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Indonesisch
sabel
[slagwapen]
-
▾ Japans
sāberu
[slagwapen]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: sâberu-naikaku (< 'sabel' + S.J.naikaku 'kabinet') 'militaristisch kabinet'
bron: Vos 1963 (Vos 1963, 1985, 1989)
-
▾ Koreaans
sabel, saberŭ
[slagwapen]
<via Japans>
-
▾ Kupang-Maleis
sabel
[slagwapen]
-
▾ Menadonees
sabel
[slagwapen]
-
▾ Negerhollands
sābǝl
[zwaard]
-
▾ Papiaments
sabel
†verouderd
[slagwapen]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Putman1859: p.31; Uit Ewijk p. 88
bron: Ewijk 1875 Putman 1859 (Putman1859, Ewijk)
-
▾ Ternataans-Maleis
sabel
[slagwapen]
-
▾ Tswana
sabolê
[slagwapen]
<via Afrikaans>
-
▾ Zoeloe
sabelo
[slagwapen]
<via Afrikaans>
-
▾ Zuid-Sotho
sabole
[slagwapen]
<via Afrikaans>
-
▾ Ambons-Maleis
sabel
[slagwapen]
-
▾ sabelijzer
[in molens: ijzeren verbindingsstuk dat door de vangbalk is gestoken en met het andere einde aan de vang bevestigd is en dient om de vang aan te trekken ]
-
▾ Duits
Sabelisen
(dialect)
[in molens: ijzeren verbindingsstuk dat door de vangbalk is gestoken en met het andere einde aan de vang bevestigd is en dient om de vang aan te trekken ]
status: ontlening onzeker
etymologie: Sache und Wort sind jedem Windmüller bekannt.
bron: Foerste 1938 (Foerste)
-
▾ Duits
Sabelisen
(dialect)
[in molens: ijzeren verbindingsstuk dat door de vangbalk is gestoken en met het andere einde aan de vang bevestigd is en dient om de vang aan te trekken ]
-
▾ sabotage
[belemmering uit protest]
-
▾ Indonesisch
sabot, sabotase
[belemmering uit protest]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: penyabot = saboteur
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
sabot, sabotase
[belemmering uit protest]
-
▾ saboteren
[belemmeren uit protest]
-
▾ Indonesisch
sabotir
[belemmeren uit protest]
-
▾ Indonesisch
sabotir
[belemmeren uit protest]
-
▾ sacharine
[zoetstof]
-
▾ Indonesisch
sakarin
[zoetstof]
-
▾ Indonesisch
sakarin
[zoetstof]
-
▾ sacraal
[heilig]
-
▾ Indonesisch
sakral
[heilig]
-
▾ Indonesisch
sakral
[heilig]
-
▾ sacrament
[(rooms-katholieke) wijding]
-
▾ Duits
Seldrement, Seldriment
(dialect)
[(rooms-katholieke) wijding]
status: ontlening onzeker
etymologie: Seldrement sęldrəment u. -drīm- (wie ndl. < sakrament) Klevld in Emmerich
bron: RhWB 1928-1971 (RhWB)
-
▾ Indonesisch
sakramén
[(rooms-katholieke) wijding]
-
▾ Negerhollands
sacrament
[(rooms-katholieke) wijding]
-
▾ Duits
Seldrement, Seldriment
(dialect)
[(rooms-katholieke) wijding]
-
▾ sacristie
[kerkvertrek]
-
▾ Indonesisch
sakristi
[kerkvertrek]
-
▾ Indonesisch
sakristi
[kerkvertrek]
-
▾ sadisme
[lust tot kwellen]
-
▾ Indonesisch
sadisme
[lust tot kwellen]
-
▾ Indonesisch
sadisme
[lust tot kwellen]
-
▾ sadist
[iemand die zich aan sadisme overgeeft]
-
▾ Indonesisch
sadis
[iemand die zich aan sadisme overgeeft; sadistisch; super, geweldig]
-
▾ Indonesisch
sadis
[iemand die zich aan sadisme overgeeft; sadistisch; super, geweldig]
-
▾ sadistisch
[vervuld van sadisme]
-
▾ Indonesisch
sadistis
[vervuld van sadisme]
-
▾ Kupang-Maleis
sadis
[vervuld van sadisme]
-
▾ Indonesisch
sadistis
[vervuld van sadisme]
-
▾ saffier
[edelgesteente]
-
▾ Indonesisch
safir, sapir
[edelgesteente]
-
▾ Minangkabaus
sapir
[edelgesteente]
-
▾ Papiaments
safir
[edelgesteente]
status: Ambigu: Nederlands of Spaans ; ontlening onzeker
etymologie: SP 'zafiro' PORT 'Safira'
bron: (Joubert PN)
-
▾ Indonesisch
safir, sapir
[edelgesteente]
-
▾ saffloer
[plant]
-
▾ Engels
safflower
[plant]
datering: 1583 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. saffloer(s = G. safflor, a. OF. saffleur, safour, a. early It. saffiore, also asfiore, asfrole, zaffrole, etc. (Yule). The ultimate source is obscure: the Arabic <fs><ayin>uìfur is prob. a foreign word assimilated to <fs>aìfar yellow. The form has been influenced by association with the words saffron (F. safran) and flower (It. fiore, F. fleur); although safflower is a wholly different plant from saffron, the former was often used as a substitute for the latter in medicine, whence the name bastard saffron.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Lets
saflori
[plant]
-
▾ Engels
safflower
[plant]
-
▾ saffraan
[specerij]
-
▾ Engels
saffra(a)n, saffron
[Zuid-Afrikaanse altijdgroene boom]
<via Afrikaans>
datering: 1819 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afrikaans, f. Du. zaffraan yellow.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Indonesisch
safran
[specerij]
-
▾ Japans
safuran
[specerij]
status: ontlening onzeker
etymologie: Sometimes one finds safuran listed as a word of P. origin; this is hardly possible, since the P. is açafra<~>o (Sp. azafrán).
bron: Vos 1963 (Vos 1963)
-
▾ Papiaments
safran (ouder: saffraan)
†verouderd
[specerij]
datering: 1875 (1851-1900)
status: Ambigu: Nederlands of Spaans ; ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 88
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Engels
saffra(a)n, saffron
[Zuid-Afrikaanse altijdgroene boom]
<via Afrikaans>
-
▾ sage
[volksverhaal]
-
▾ Indonesisch
saga, sage
[volksverhaal]
-
▾ Indonesisch
saga, sage
[volksverhaal]
-
▾ sago
[voedingsmiddel, zetmeel verkregen uit een soort palm]
-
▾ Bulgaars
sago
[voedingsmiddel, zetmeel verkregen uit een soort palm]
-
▾ Deens
sago
[voedingsmiddel, zetmeel verkregen uit een soort palm]
status: ontlening onzeker
etymologie: Volgens Hammerich 45 Nederlands, Deense woordenboeken als PNOE zeggen rechstreeks van Maleis
bron: (Hammerich 45, Arnesen)
-
▾ Duits
Sago
[voedingsmiddel, zetmeel verkregen uit een soort palm]
datering: 1751-1800
status: ontlening onzeker
etymologie: Duden: indones.-engl.-niederl.; der (österr.meist: das); -s. Kluge: Entlehnt aus ne. sago, dieses aus mal. sAgU "Mark". Die Sache wurde von Marco Polo im 13. Jh. nach Venedig gebracht. DU: engl. sago, niederl. sago < älter indon. sago
bron: Duden Universal 2003 Duden Fremd 1990 Kluge 2002 (Duden Fremd, Kluge, Duden Universal)
-
▾ Engels
sago
[voedingsmiddel, zetmeel verkregen uit een soort palm]
datering: 1501-1600 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
etymologie: xvi(sagu; later sagow,sagoe;in xviii,after Du., sago)-(orig.through Pg.)Malay sāgu<_>. Cf.F.sagou(xviii),Sp.sagú, It.sogù,(from Du.or Eng.) G.sago.
bron: Onions 1983 (ODEE)
-
▾ Kroatisch
sago
[Maleisische palm; zetmeel uit die palm]
status: ontlening onzeker
bron: Anić 2003 (Anić, Vladimir & Ivo Goldstein (2000), Rječnik stranih riječi, Zagreb, 2de druk.)
-
▾ Lets
sāgo
[voedingsmiddel, zetmeel verkregen uit een soort palm]
-
▾ Macedonisch
sago
[voedingsmiddel, zetmeel verkregen uit een soort palm]
-
▾ Maltees
sagu
[voedingsmiddel, zetmeel verkregen uit een soort palm]
<via Engels>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: palm tas-sagu 'sagopalm'
bron: Aquilina 2006 (Aquilina)
-
▾ Noors
sago
[voedingsmiddel, zetmeel verkregen uit een soort palm]
status: ontlening onzeker
bron: (Arnesen, Hammerich 45)
-
▾ Servisch
sago
[Maleisische palm; zetmeel uit die palm]
-
▾ Sloveens
sago
[voedingsmiddel, zetmeel verkregen uit een soort palm]
<via Engels>
-
▾ Bulgaars
sago
[voedingsmiddel, zetmeel verkregen uit een soort palm]
-
▾ sagoïentje
[soort klauwaapje]
-
▾ Caraïbisch-Engels
sakiwinki
[soort aap]
status: ontlening onzeker
etymologie: Guyana, Trinidad
bron: Allsopp 2003 (Allsopp, Richard (2003), Dictionary of Caribbean English usage, Jamaica.)
-
▾ Engels
sakawinki
[witgezichtsaki, doodshoofdaapje]
datering: 1769 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: Corruptly a. Du. sagwijntje, dim. of sagwijn: see sagoin.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Caraïbisch-Engels
sakiwinki
[soort aap]
-
▾ sagoworm
[naam voor zeker tropisch insect]
-
▾ Zweeds
sago mask
†verouderd
[larve van het in Oost-Indië levende insect Rhynchophorus ferrugineus Oliv.]
-
▾ Zweeds
sago mask
†verouderd
[larve van het in Oost-Indië levende insect Rhynchophorus ferrugineus Oliv.]
-
▾ sajet
[gesponnen wol]
-
▾ Indonesisch
sayét
[gesponnen wol]
-
▾ Javaans
sayit
[gesponnen wol]
-
▾ Madoerees
siyet, sēyet
[gesponnen wol]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: asiyet, asiyedān = voorzien van sajet, zich met kunstbloemen van sajet versieren, nyiyedi = iets van sajet voorzien, iemand met een kunstbloem van sajet versieren
etymologie: Sumēnēp: siyēt
bron: Kiliaan 1904 (KIL)
-
▾ Makassaars
bânnang-sâié
[garen van wol]
status: ontlening onzeker ; afleiding
afleidingen en samenstellingen: bânnang = garen
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Papiaments
sajet
†verouderd
[gesponnen wol]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 88
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Indonesisch
sayét
[gesponnen wol]
-
▾ saker
[(verouderd) soort kanon]
-
▾ Boeginees
sakâri
[soort kanon]
-
▾ Boeginees
sakâri
[soort kanon]
-
▾ salade, sla
[plant; slagerecht]
-
▾ Ambons-Maleis
sla
[slagerecht]
-
▾ Amerikaans-Engels
slaw
[koolsalade]
datering: 1861 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: warm slaw, ?Formed by analogy with the erron. Cold Slaw (q.v. under Coleslaw).1796 A dish of stewed prok was served up, accompanied with some hot pickled cabbage, called in this part of the country 'warm slaw.'
etymologie: Du. sla; OED: ad. Du. sla, shortened form of salade salad.; CITAAT: 1861 Pad of butter. Plate of slaw, ready vinegared; [...] 1905 Mince pie, hokey-pokey ice cream, over-ripe watermelon, frankfurters with hot slaw - all the less expensive and less desirable articles of diet go to stunt the gamin's growth.
bron: Carpenter 1908-1909 Craigie 1938-1944 OED2 1989 (Craigie, Carpenter; OED2 (N.Americ.))
-
▾ Boeginees
salâda, selâda
[slagerecht]
-
▾ Fins
salaatti
[plant; slagerecht]
<via Zweeds>
datering: 1637 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
bron: Ginneken 1913-1914 Häkkinen 2004 Nurmi 1998 (KH,JvG, NSSK, SKP, TN)
-
▾ Indonesisch
salad, slada(h), sla
[plant; slagerecht]
-
▾ Jakartaans-Maleis
seladè
[plant; slagerecht]
-
▾ Japans
sarada
[slagerecht]
-
▾ Javaans
selat, sladah
[slagerecht]
status: ontlening onzeker
etymologie: Oost-Javaans sla: gerecht bron: veldwerk T. Hoogervorst 2006
bron: Pigeaud 1989 (Pigeaud)
-
▾ Javaans
sladhah
(dialect)
[slagerecht]
-
▾ Kupang-Maleis
sla
[slagerecht]
-
▾ Madoerees
saladha, saladhah
[slagerecht]
status: Ambigu: Nederlands of Portugees ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mennya' saladha = slaolie
etymologie: Bangkalan: saladha, saladhah, Sumēnēp: saladhā, saladdhā, saladdhāh, Pamēkasan: saladha, saladhah, saladdhā, saladdhāh, mennya' = olie
bron: Kiliaan 1904 (KIL)
-
▾ Makassaars
salâda
[slagerecht]
-
▾ Menadonees
sla
[slagerecht]
-
▾ Minangkabaus
salada
[slagerecht]
-
▾ Munsee-Delaware
šǝlá:š
[plant; slagerecht]
-
▾ Negerhollands
sala(e)
[plant; slagerecht]
datering: 1905 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Hesseling 1905: bladsla = blaer salae
bron: Hesseling 1905 (Hesseling 1905)
-
▾ Singalees
salāda
[slagerecht]
status: Ambigu: Nederlands of Portugees ; ontlening onzeker
etymologie: of uit Portugees salada
bron: Sannasgala 1976 (Sannasgala)
-
▾ Soendanees
salada
[slagerecht]
-
▾ Sranantongo
sra
[plant; slagerecht]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Fo)
-
▾ Ternataans-Maleis
sla
[slagerecht]
-
▾ Zweeds
sallat
[plant; slagerecht]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: skogssallat; taggsallat
etymologie: före 1520; fornsv. sallat; av lågty. sallat med samma bet.; av ita. salata 'sallad; ngt saltat'; jfr sallad
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Ambons-Maleis
sla
[slagerecht]
-
▾ salamander
[tweeslachtig dier]
-
▾ Indonesisch
salamander
[tweeslachtig dier]
-
▾ Indonesisch
salamander
[tweeslachtig dier]
-
▾ salaris
[bezoldiging]
-
▾ Fries
salaris
[bezoldiging]
-
▾ Indonesisch
salaris
[bezoldiging]
-
▾ Sranantongo
sâlares
[bezoldiging]
-
▾ Fries
salaris
[bezoldiging]
-
▾ saldo
[overschot op een rekening]
-
▾ Indonesisch
saldo
[overschot op een rekening]
-
▾ Indonesisch
saldo
[overschot op een rekening]
-
▾ salep
[medicijn uit orchideeknollen]
-
▾ Japans
sareppu
[medicijn uit orchideeknollen]
-
▾ Japans
sareppu
[medicijn uit orchideeknollen]
-
▾ salie
[plantengeslacht]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1226-1250;
thema: plantenrijk
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Creools-Portugees (Batavia)
salé
[plantengeslacht]
-
▾ Frans
sale, salle, saayl
(dialect)
[plantengeslacht]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: salie 'salieplant'
etymologie: Afr. saille 13e eeuw. Ndl. salie ist aus afr. "salje" entlehnt und ist von den pik. mundarten zurückentlehnt worden (einer der belege bei TilGlan weist vielleicht eher nach dem wallon.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Papiaments
sali
[plantengeslacht]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
salie
[plantengeslacht]
<via Afrikaans>
datering: 1819 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afrikaans, a. Du. salie sage.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Creools-Portugees (Batavia)
salé
[plantengeslacht]
-
▾ saliniteit
[zoutgehalte]
-
▾ Indonesisch
salinitas
[zoutgehalte]
-
▾ Indonesisch
salinitas
[zoutgehalte]
-
▾ salmiak
[ammoniazout; soort drop]
-
▾ Indonesisch
salmiak
[ammoniazout; soort drop]
-
▾ Indonesisch
salmiak
[ammoniazout; soort drop]
-
▾ salon
[ontvangkamer]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1863-1872;
thema: sociale leven
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Boeginees
salông
[ontvangkamer]
-
▾ Indonesisch
salon
[ontvangkamer; amateur, niet professioneel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: salon foto = fotostudio; console
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Madoerees
korse salon
[salonstoel]
-
▾ Menadonees
salon
[ontvangkamer]
-
▾ Minangkabaus
salon
[ontvangkamer]
-
▾ Papiaments
salòn
[ontvangkamer; gebouw waarin Jehova's getuigen bijeenkomen]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Soendanees
salon
[salonmeubel, canapé]
-
▾ Boeginees
salông
[ontvangkamer]
-
▾ salpeter, salpeterzuur
[kaliumnitraat]
-
▾ Chinees
xiaosuan
[chemische stof]
<via Japans>
-
▾ Japans
shōsan
[chemische stof, lett. salpeterzuur]
-
▾ Papiaments
salpeter
[kaliumnitraat]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Chinees
xiaosuan
[chemische stof]
<via Japans>
-
▾ salto
[sprong waarbij men los van de grond over de kop buitelt]
-
▾ Indonesisch
salto
[sprong waarbij men los van de grond over de kop buitelt]
-
▾ Menadonees
salto
[sprong waarbij men los van de grond over de kop buitelt]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: basalto = een salto maken
bron: Warokka 2004 (DJERY)
-
▾ Indonesisch
salto
[sprong waarbij men los van de grond over de kop buitelt]
-
▾ saluut
[militaire groet]
-
▾ Indonesisch
salut
[militaire groet; eer bewijzen]
-
▾ Menadonees
salut
[iemand begroeten, de hoed afdoen voor iemand]
-
▾ Indonesisch
salut
[militaire groet; eer bewijzen]
-
▾ saluut
[tussenwerpsel: groet]
-
▾ Petjoh
saluut, saluutjes
[nou doei!, de mazzel!]
-
▾ Petjoh
saluut, saluutjes
[nou doei!, de mazzel!]
-
▾ salvarsan
[geneesmiddel]
-
▾ Indonesisch
salvarsan
[geneesmiddel]
-
▾ Indonesisch
salvarsan
[geneesmiddel]
-
▾ salveren
[(verouderd) redden, in veiligheid brengen, voor ondergang behoeden]
-
▾ Negerhollands
salveer
[redden, in veiligheid brengen, voor ondergang behoeden]
datering: 1905 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: zijn leven behouden = salveer sie leven
bron: Hesseling 1905 (Hesseling 1905: 226)
-
▾ Negerhollands
salveer
[redden, in veiligheid brengen, voor ondergang behoeden]
-
▾ salvo
[het gelijktijdig afvuren van vuurwapens (ter begroeting)]
-
▾ Indonesisch
salvo
[het gelijktijdig afvuren van vuurwapens (ter begroeting)]
-
▾ Indonesisch
salvo
[het gelijktijdig afvuren van vuurwapens (ter begroeting)]
-
▾ samaar
[(verouderd) lang vrouwenkleed]
-
▾ Russisch
samára
(dialect)
[kledingstuk met lange panden]
status: ontlening onzeker
etymologie: Ueber ndl. samaar 'langes Kleid', auch samare aus afrz. chamarre, frz.simarre 'Schleppkleid', ital. zimarra, das auf arab. sammûr 'Zobel' zurückgeführt wird (s. Meyer-Lübke Rom.Wb.626, Falk-Torp 948, Franck-Wijk 566). Dagegen russ. samar" 'Sack, Sattel' Azbuk. aus mgriech. samári(on) von sagmárion, ságma 'Saumsattel' (MiLP.818).
bron: Vasmer 1953-1958 (Vasmer)
-
▾ Russisch
samára
(dialect)
[kledingstuk met lange panden]
-
▾ Samaritaan
[bewoner van Midden-Palestina]
-
▾ Negerhollands
Samaritaen
[bewoner van Midden-Palestina]
datering: 1905 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: hesseling 1905: meervoudsvorm: Samaritaenen
bron: Hesseling 1905 (Hesseling 1905: 208)
-
▾ Negerhollands
Samaritaen
[bewoner van Midden-Palestina]
-
▾ sambal oelek
[kruidenmengsel van Spaanse pepers, zout en trassi]
-
▾ Amerikaans-Engels
sambal oelek
[kruidenmengsel van Spaanse pepers, zout en trassi]
status: ontlening onzeker
etymologie: Uiteraard is dit een Indonesisch (maleis) woord, maar het is door de Indische Nederlanders in de V.S. (Californie) geimporteerd. Men kan vandaag de dag in de supermarkt een hele rij potjes met het etiket "sambal oelek" aantreffen. In Houston, Texas, Verenigde Staten. naar mijn mening hebben de Indische Nederlanders in de jaren 50/60 toen het gros zich in Californie vestigde, verschillende Indische artikelen geimporteerd. Ik kan aan de spelling zien "oe" in plaats van "u" dat het afkomstig is uit het "pasar maleis", de taal die gesproken werd tijdens de koloniale tijden. In "Bahasa Indonesia" (officiele taal in Indonesie) zou het gespeld worden als "sambal ulek".
bron: Sijs 2009a (Van der Sijs 2009)
-
▾ Deens
sambal oelek
[kruidenmengsel van Spaanse pepers, zout en trassi]
-
▾ Duits
Sambal Oelek
[kruidenmengsel van Spaanse pepers, zout en trassi]
-
▾ Noors
sambal oelek
[kruidenmengsel van Spaanse pepers, zout en trassi]
-
▾ Zweeds
sambal oelek
[kruidenmengsel van Spaanse pepers, zout en trassi]
-
▾ Amerikaans-Engels
sambal oelek
[kruidenmengsel van Spaanse pepers, zout en trassi]
-
▾ sameet, sammet, zammet
[(verouderd) zijdefluweel]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1265-1270;
thema: sociale leven
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Fins
sametti
†verouderd
[fluweel]
<via Zweeds>
datering: 1625 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
bron: Häkkinen 2004 Kirjoittaja 1999 Nurmi 1998 Sadeniemi 2002 (KH, NSSK, SKP, TN)
-
▾ Zweeds
sammet
[fluweel]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: sammetsband, sammetsdraperi, sammetsgardin, sammetskavaj, sammetskrage, sammetskudde, sammetsmjuk, sammetsöverkast, manchestersammet, silkessammet
etymologie: före 1520; fornsv. samet; av lågty. sammet med samma bet.; av medeltidslat. exametum, samitum, till grek. hexamitos 'sextrådig(t tyg)'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Fins
sametti
†verouderd
[fluweel]
<via Zweeds>
-
▾ samen
[bij elkaar]
-
▾ Shona
svomhu, samhu
[optellen, rekenen]
<via Afrikaans>
-
▾ Shona
svomhu, samhu
[optellen, rekenen]
<via Afrikaans>
-
▾ samenkomst
[gelegenheid of keer dat twee of meer personen samenkomen]
-
▾ Duits
Samekomft
(dialect)
[gelegenheid of keer dat twee of meer personen samenkomen]
-
▾ Duits
Samekomft
(dialect)
[gelegenheid of keer dat twee of meer personen samenkomen]
-
▾ samenleven
[leven als man en vrouw zonder getrouwd te zijn]
-
▾ Indonesisch
samenléven
[leven als man en vrouw zonder getrouwd te zijn]
-
▾ Indonesisch
samenléven
[leven als man en vrouw zonder getrouwd te zijn]
-
▾ samenspraak
[gesprek, handeling van met elkaar te spreken]
-
▾ Negerhollands
samenspraek
[gesprek, handeling van met elkaar te spreken]
-
▾ Negerhollands
samenspraek
[gesprek, handeling van met elkaar te spreken]
-
▾ samoreus
[soort van grote aak voor de binnenvaart op Samber en Maas]
-
▾ Engels
samoreus
[rijnaak]
-
▾ Engels
samoreus
[rijnaak]
-
▾ samsam
[samen]
-
▾ Papiaments
sam
[collectief spaarsysteem]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: hunga sam 'meedoen aan deze spaarvorm'
etymologie: Volgens het WNT komt dit woord in het Nederlands hooggstwaarschijnlijk uit het afrikaans en is de 'geopperde' verklaring uit het woord 'samen' weinig aannemelijk.
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
sam
[collectief spaarsysteem]
-
▾ sanatorium
[herstellingsoord]
-
▾ Boeginees
sanatorîung
[herstellingsoord]
-
▾ Indonesisch
sanatorium
[herstellingsoord]
-
▾ Boeginees
sanatorîung
[herstellingsoord]
-
▾ sanctie
[dwangmiddel]
-
▾ Indonesisch
sangsi, sanksi
[dwangmiddel]
-
▾ Indonesisch
sangsi, sanksi
[dwangmiddel]
-
▾ sandaal
[schoeisel]
-
▾ Boeginees
sandâlá
[schoeisel]
-
▾ Gimán
sandál
[schoeisel, slipper]
-
▾ Indonesisch
sandal; (Bahasa Prokem) sendokal, senokal
[schoeisel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: bersandal = sandalen dragen
bron: Rahardja 1989 (S&T-T2004; RCL1989)
-
▾ Jakartaans-Maleis
sendal
[schoeisel]
-
▾ Javaans
sandhal
[schoeisel]
-
▾ Kupang-Maleis
sandal
[schoeisel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: sandal ban oto=sandaal gemaakt van autoband
bron: Jacob 2003 (J&G)
-
▾ Madoerees
sandhal
[schoeisel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: asandhal = sandalen dragen
bron: Safioedin 1977 (ASIS)
-
▾ Makassaars
sandâl, sandâlá
[schoeisel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: assandâl(á) = sandalen dragen, op sandalen lopen
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Menadonees
sandal
[schoeisel]
-
▾ Muna
sandali
[schoeisel]
-
▾ Surinaams-Javaans
sandhal, srandhal
[schoeisel]
-
▾ Boeginees
sandâlá
[schoeisel]
-
▾ sanering
[maatregelen om een onderneming weer rendabel te maken]
-
▾ Indonesisch
sanéring
[monetaire hervorming, devaluatie]
-
▾ Indonesisch
sanéring
[monetaire hervorming, devaluatie]
-
▾ sanitair
[m.b.t. de gezondheid]
bijvoeglijk naamwoord ; datering: 1879-1880;
thema: wetenschap
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Indonesisch
sanitér
[m.b.t. de gezondheid]
-
▾ Indonesisch
sanitér
[m.b.t. de gezondheid]
-
▾ sans (atout)
[zonder troef (bij bridge)]
-
▾ Indonesisch
sans
[zonder troef (bij bridge)]
-
▾ Indonesisch
sans
[zonder troef (bij bridge)]
-
▾ santenkraam
[alles bijeen, de hele boel]
-
▾ Sranantongo
santekrâm
[alles bijeen, de hele boel]
-
▾ Sranantongo
santekrâm
[alles bijeen, de hele boel]
-
▾ santonine
[wormkoekje]
-
▾ Japans
santonīne
†verouderd
[wormkoekje]
-
▾ Japans
santonīne
†verouderd
[wormkoekje]
-
▾ santorie
[duizendguldenkruid]
-
▾ sap
[vocht]
-
▾ Frans
essapi
(dialect)
[uitgedroogd]
datering: 1482 (1451-1500)
status: ontlening onzeker ; afleiding
afleidingen en samenstellingen: Mfr. sapion 'drinkvaas' (geen datering); 1. essapir; dęsapir; 2. sapir = 1. grote dorst veroorzaken; zijn dorst lessen; 2. opzuigen
etymologie: Diese wortgruppe ist deutlich auf das gebiet der pik. mundarten beschränkt. Obschon mndl. sap selber nicht ins pik. übergegangen zu sein scheint, müssen diese wörter davon abgeleitet sein. (Statt vom subst. ist vielleicht eher vom mndl. adj. "sapich" auszugehen, das im pik. als part. perf. eines verbums auf -ir aufgefasst werden konnte.)
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Negerhollands
sap
[vocht]
-
▾ Frans
essapi
(dialect)
[uitgedroogd]
-
▾ sapaen
[(Amerikaans-Nederlands) maismeelpap]
-
▾ Amerikaans-Engels
sup(p)awn
[maismeelpap]
-
▾ Amerikaans-Engels
sup(p)awn
[maismeelpap]
-
▾ sapbos
[(Amerikaans-Nederlands) plantage van suikerahornen]
-
▾ Amerikaans-Engels
sap bush
[plantage van suikerahornen]
-
▾ Amerikaans-Engels
sap bush
[plantage van suikerahornen]
-
▾ sapgroen
[verfstof gemaakt van de wegedoornbes; groene kleur]
-
▾ sappan(hout)
[verfhout]
-
▾ Engels
sapan, sappan
[verfhout]
datering: 1598 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Malay <fs>sapa<ng>, of South Indian origin: cf. Tamil shappangam, Malay<amac>lam chappan<dotab>n<dotab>am. The proximate source in the 17th c. was prob. Du. sapan(hout); cf. Pg. sapão, Fr. sapan.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Engels
sapan, sappan
[verfhout]
-
▾ sappeur
[soldaat die loopgraven aanlegt]
-
▾ Indonesisch
sapir
[soldaat die loopgraven aanlegt]
-
▾ Minangkabaus
sapir
[soldaat die loopgraven aanlegt]
-
▾ Indonesisch
sapir
[soldaat die loopgraven aanlegt]
-
▾ sappig
[rijk aan sap]
-
▾ Negerhollands
sappig
[rijk aan sap]
-
▾ Negerhollands
sappig
[rijk aan sap]
-
▾ Sarah
[eigennaam]
-
▾ Kupang-Maleis
Sa'a
[eigennaam]
-
▾ Kupang-Maleis
Sa'a
[eigennaam]
-
▾ sardine
[beenvis]
-
▾ Fries
sardine
[beenvis]
-
▾ Indonesisch
déncis, sardén
[beenvis]
-
▾ Jakartaans-Maleis
sardèncis
[ingeblikte zeevis]
-
▾ Javaans
sardhin, sardhèncis
[zeevisjes]
-
▾ Kupang-Maleis
sardin
[beenvis]
-
▾ Madoerees
sardhen, sardīn
[(ingemaakte) vis]
-
▾ Makassaars
sardêncesé
[vis in blik]
status: ontlening onzeker
etymologie: ontleend aan nl. meervoudsvorm
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Menadonees
sarding
[beenvis]
-
▾ Minangkabaus
sardencih
[vis]
-
▾ Papiaments
saldinchi, sardinchi, (Ar.) sardin, sardinchi
[beenvis]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Soendanees
sardencis
[beenvis]
-
▾ Sranantongo
sardin
[beenvis]
-
▾ Surinaams-Javaans
dhèntyis
[zeevisjes in tomatensaus in blik]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
sardyn
[kleine haringsoort, sprot]
datering: 1837 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: S. Afr. Du.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Fries
sardine
[beenvis]
-
▾ sargasso
[sargassowier]
-
▾ Esperanto
sargaso
[sargassowier]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Geleend via Fr sargasso. De uitgang -o valt samen met de standaard voor substantieven in Esp.
bron: Waringhien 2002 (War)
-
▾ Frans
sargasse
[sargassowier]
datering: 1598 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: PR: 1663; sargasso 1598; port. sargaço, par le néerl.; d'un adj. lat. salicaceus, de salix `saule'
bron: Robert 1993 Walter 1997 (PRobert, Walter tekst)
-
▾ Esperanto
sargaso
[sargassowier]
<via Frans>
-
▾ sarren
[plagen]
-
▾ Papiaments
sara
[tergen, woest worden]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
sara
[tergen, woest worden]
-
▾ sarsaparilla
[wortel van de Amerikaanse winde]
-
▾ sas
[sluis]
-
▾ Engels
sasse
†verouderd
[sluis]
datering: 1642 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. sas, of obscure origin. The Fr. sas of the same meaning is prob. from Du.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Frans
sas
[sluiskolk]
datering: 1600 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ndl. sas entspricht dem d. satz. Der ausdruck ist mit vielen andern der hydraulik ins fr. übernommen worden.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Engels
sasse
†verouderd
[sluis]
-
▾ sassafras
[laurierachtige]
-
▾ Japans
sassafurasu
[laurierachtige]
-
▾ Japans
sassafurasu
[laurierachtige]
-
▾ Satan
[duivel]
-
▾ Negerhollands
setan, satan
[duivel]
datering: 1905 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: setan (djdj 1926), satan (Hesseling 1905:194)
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (djdj 1926, Hesseling 1905:194)
-
▾ Nias
satana
[duivel]
-
▾ Papiaments
satan
†verouderd
[duivel]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 88
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Sranantongo
Satani
[duivel]
-
▾ Negerhollands
setan, satan
[duivel]
-
▾ saté
[geroosterd vlees aan stokje]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
sosatie
[geroosterd vlees aan stokje]
datering: 1833 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afk., earlier S. Afr. Du. sasaatje
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
sosatie
[geroosterd vlees aan stokje]
-
▾ satelliet
[hemellichaam dat een ander begeleidt; kunstmaan]
-
▾ Madoerees
satēllit
[hemellichaam dat een ander begeleidt]
-
▾ Papiaments
satelit
[kunstmaan]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Surinaams-Javaans
satelit
[soort cassavekoekje, Javaanse lekkernij]
-
▾ Madoerees
satēllit
[hemellichaam dat een ander begeleidt]
-
▾ satijn
[glanszijde]
-
▾ Boeginees
sættīng, sâttīng
[glanszijde]
-
▾ Indonesisch
satin
[glanszijde]
-
▾ Japans
saten
†verouderd
[glanszijde]
status: ontlening onzeker
etymologie: De huidige vorm shuchin en de verouderde vorm shichin zijn ontleend aan Port. setím. De Port. leenwoorden zijn versterkt door de ontlening saten uit het Nl.The words 'setím', 'satin', etc., are said to be a contraction of the Ch.compound ch'i-sze-tuan, 'figured satin'.
bron: Vos 1963 (Vos 1963)
-
▾ Javaans
kestin, kesting, krastin, setin
[glanszijde]
-
▾ Madoerees
kain saten, sittīn, setten
[satijnen stof]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: asittīn, asittīnan = met satijn bekleed
etymologie: kain = stof
bron: Kiliaan 1904 (ASIS, KIL)
-
▾ Makassaars
sâtting
[glanszijde]
-
▾ Negerhollands
satien
[glanszijde]
-
▾ Papiaments
satijn
†verouderd
[glanszijde]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 88
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Boeginees
sættīng, sâttīng
[glanszijde]
-
▾ satinet
[satijnweefsel]
-
▾ Indonesisch
satinét
[satijnweefsel]
-
▾ Indonesisch
satinét
[satijnweefsel]
-
▾ satire
[hekelschrift]
-
▾ Indonesisch
satir(e)
[hekelschrift]
-
▾ Indonesisch
satir(e)
[hekelschrift]
-
▾ satirisch
[hekelend]
-
▾ Indonesisch
satiris
[hekelend]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: satirikus = satirist
bron: Stevens 2004 (S&T-T2004)
-
▾ Indonesisch
satiris
[hekelend]
-
▾ satisfactie
[voldoening, genoegdoening]
-
▾ Negerhollands
satisfacsje
[voldoening, genoegdoening]
-
▾ Negerhollands
satisfacsje
[voldoening, genoegdoening]
-
▾ saucijs
[worstsoort]
-
▾ Ambons-Maleis
susès
[worstsoort]
-
▾ Deens
sosisken
†verouderd
[worstsoort]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nt. sosischen, hty. saucischen (jf. holl. saussijse, ænht. salzits, eng. sausage); (m. ty. dim.-endelse) fra fr. saucisse, pølse (mlat. salsicia, saltet pølse; kog.)
bron: Dahlerup 1919-1956 (OOD)
-
▾ Indonesisch
sosis, susis
[worstsoort]
-
▾ Japans
sashizu
(dialect)
[worstsoort]
status: ontlening onzeker
etymologie: Wordt gebruikt in het dialekt van Yokohama.
bron: Vos 1963 (Vos 1963)
-
▾ Javaans
sosis
[worstsoort]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: nyosis=worst maken
etymologie: Oost-Javaans sosès: worstsoort bron: veldwerk T. Hoogervorst 2006
bron: Pigeaud 1989 (Pigeaud)
-
▾ Kupang-Maleis
susès
[worstsoort]
-
▾ Madoerees
susīs
[worstsoort]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: nyusīs, asusīs = van vlees saucijs bereiden
etymologie: Bangkalan: susīs, Sumēnep: soses, Pamēkasan: susīs, sosīs, soses
bron: Kiliaan 1904 (KIL)
-
▾ Menadonees
susès
[worstsoort]
-
▾ Negerhollands
sussies
[worstsoort]
-
▾ Papiaments
sosèshi, sosèishi (ouder: saucijsje)
[worstsoort]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 88, 129
bron: Putte 2008 (Putte PN, Ewijk)
-
▾ Ternataans-Maleis
susès
[worstsoort]
-
▾ Ambons-Maleis
susès
[worstsoort]
-
▾ saus
[soort jus]
-
▾ Creools-Portugees (Ceylon)
saus
[soort jus]
status: ontlening onzeker
bron: Avram 2013 (Avram, Andrei A. (2013), ‘The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles’, in: PAPIA, São Paulo, 23, 1, 51-74.)
-
▾ Deens
sovs
[0]
status: ontlening onzeker
etymologie: Møller: (vel gennem holl. saus) < fr. sauce, p. 189: Usikre er * bosschaedsie, saus, schalmei, scharnier. Andere woordenboeken gaan hier uit van een rechtstreekse ontlening van het Frans!
bron: Hammerich 1945 (Møller p. 38 en 189, Hammerich p. 348)
-
▾ Indonesisch
saos, saus, sos
[soort jus]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: saus tomat = tomatenketchup
bron: Stevens 2004 (S&T-T2004)
-
▾ Jakartaans-Maleis
saos, saus
[soort jus]
-
▾ Javaans
caos, caus
[soort jus]
-
▾ Madoerees
saos
[soort jus]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: os-saos = sausmachine, asaos = met saus, nyaos = ergens saus op doen
bron: Safioedin 1977 (ASIS)
-
▾ Menadonees
sous
[soort jus]
-
▾ Papiaments
sous
[soort jus]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: sous di tomati (tomatensaus)
etymologie: e kuenta ei tin sous (er zit jeu in dat verhaal)
bron: (Joubert PN, Putman1859, Ewijk)
-
▾ Petjoh
petjoh
[saus, regen]
-
▾ Soendanees
saus
[soort jus]
-
▾ Sranantongo
sowsu
[soort jus]
-
▾ Creools-Portugees (Ceylon)
saus
[soort jus]
-
▾ sauspan
[halfhoge pan voor saus]
-
▾ Singalees
sāspāna, rāspāna
[halfhoge pan voor saus]
-
▾ Singalees
sāspāna, rāspāna
[halfhoge pan voor saus]
-
▾ savanne
[grasvlakte]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
saban, savan
†verouderd
[grasvlakte, veld]
<via Negerhollands>
datering: 1981 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
etymologie: Valls 1981: pronunciation still heard. Savan = neighborhood in Saint thomas located since 1764 in the vallye west of Denmark Hill. It was set aside of the free-colored population. Today Savan represents the quintessential of native Charlotte Amalie residents
bron: Valls 1981 (Valls 1981)
-
▾ Indonesisch
sabana
[grasvlakte]
-
▾ Negerhollands
savanne, savanna, savan, sawaen
[veld, oppervlakte, land]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: savanne, savanna (old 1776), savan, sawaen (Hesseling 1905)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Sranantongo
sabana
[grasvlakte]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
saban, savan
†verouderd
[grasvlakte, veld]
<via Negerhollands>
-
▾ saxofoon
[blaasinstrument]
-
▾ Indonesisch
saksofon
[Europees blaasinstrument]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: saxofonis = saxofoonspeler
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Minangkabaus
seksopon
[blaasinstrument]
-
▾ Sranantongo
sakso, saxofoon
[blaasinstrument]
-
▾ Indonesisch
saksofon
[Europees blaasinstrument]
-
▾ scanderen
[het metrum doen uitkomen; als blijk van bewondering of afkeuring in lettergrepen uitroepen]
-
▾ Negerhollands
skanderier
[(uit)schelden]
-
▾ Negerhollands
skanderier
[(uit)schelden]
-
▾ scenario
[draaiboek]
-
▾ Indonesisch
sénario, skénario
[draaiboek]
-
▾ Indonesisch
sénario, skénario
[draaiboek]
-
▾ scène
[deel van toneelstuk]
-
▾ Indonesisch
skéna
[deel van toneelstuk]
-
▾ Indonesisch
skéna
[deel van toneelstuk]
-
▾ scepter
[koningsstaf; (scheepsterm) ijzeren staaf die iets steunt of draagt]
-
▾ Indonesisch
sképter
[koningsstaf]
-
▾ Russisch
septor
[ijzeren staaf die iets steunt of draagt]
status: ontlening onzeker
etymologie: VdMeulen: Schepter. Rondom luikopeningen, langs loopplanken buitenom het schip, op de marsen, enz. zijn ijzeren of metalen stijltjes nodig, waardoor ijzeren of metalen roeden gestoken of touwen geschoren worden. Deze stijltjes, gewoonlijk enigszins gefigureerd zijnde, worden schepters genaamd en staan meestal met vierkante stiften in gegoten of geslagen koperen bossen, welke in het hout zijn vastgemaakt. T. Russ. sep tor J., bataillole, chandelier (verge de fer, plus ou moins grosse et longue, placée verticalemcnt, afin de supporter des garde-fous, des lisses de bastingage, des tire-veilles, des pierriers, des fanaux de poupe); sektor V., un bras de fer, chandelier. In het Zeereglement van PETER DEN GROTE komen op blz. 898 voor: septersov, septers.
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Indonesisch
sképter
[koningsstaf]
-
▾ scepticisme
[twijfelzucht]
-
▾ Indonesisch
sképtisisme
[twijfelzucht]
-
▾ Indonesisch
sképtisisme
[twijfelzucht]
-
▾ scepticus
[iemand die geneigd is tot twijfel]
-
▾ Indonesisch
sképtikus
[iemand die geneigd is tot twijfel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: sképtisi = sceptici
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
sképtikus
[iemand die geneigd is tot twijfel]
-
▾ sceptisch
[geneigd tot twijfel]
-
▾ Indonesisch
sképtis
[geneigd tot twijfel]
-
▾ Indonesisch
sképtis
[geneigd tot twijfel]
-
▾ schaaf
[gereedschap]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1401-1500;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Ambons-Maleis
skāp
[gereedschap]
-
▾ Gimán
skaf
[gereedschap]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: basiskáf = schaven; skaf ni bai = handvat van een schaaf; skaf ni watu = het ijzer van een schaaf
bron: Teljeur 1978-1980 (Telj2005)
-
▾ Indonesisch
skap
[gereedschap]
-
▾ Keiëes
skav
[gereedschap]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: inskav = schaven
bron: Geurtjens 1921 (Geurtjens)
-
▾ Kupang-Maleis
skàf
[gereedschap]
-
▾ Menadonees
skàf
[gereedschap]
-
▾ Papiaments
skaf (ouder: schaaf)
[gereedschap]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit: Putman1859 p. 34; Uit Ewijk p. 88
bron: (Joubert PN, Putman1859, Ewijk)
-
▾ Sranantongo
skafu
[gereedschap]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Fo)
-
▾ Surinaams-Javaans
sekafu
[gereedschap]
<via Sranantongo>
-
▾ Ternataans-Maleis
skàf
[gereedschap]
-
▾ Ambons-Maleis
skāp
[gereedschap]
-
▾ schaafbank
[werkbank]
-
▾ schaafijs
[(Surinaams-Nederlands) ijs geschrapt van een blok ijs met een smaakje gemengd]
-
▾ Sranantongo
skâfèis
[ijs geschrapt van een blok ijs met een smaakje gemengd]
-
▾ Sranantongo
skâfèis
[ijs geschrapt van een blok ijs met een smaakje gemengd]
-
▾ schaak
[schaakspel; stand die tot remise leidt]
-
▾ Deens
skak
[schaakspel]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk schâk ¯ italiensk scacco ¯ persisk ¿¤h 'konge' (efter kongen i spillet) (jf. shah)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE, Tazi)
-
▾ Duits
Schach
[schaakspel]
status: ontlening onzeker
etymologie: SnSubstantiv Neutrum std.Standardwortschatz (13. Jh.), mhd. schach Entlehnung. Das Wort ist mit Lautersatz übernommen aus mndl. sc(h)aec, das aus afrz. eschac entlehnt ist.
bron: Tazi 1998 (Kluge, Tazi)
-
▾ Indonesisch
sekak, skak
[schaakspel; stand die tot remise leidt]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: menyekak! = uitroep: schaak!
bron: Stevens 2004 (S&T-T2004)
-
▾ Javaans
sekak
[schaakspel]
status: ontlening onzeker
bron: Albada 2007 Pigeaud 1989 (Albada, Rob van & Th. Pigeaud (2007), Javaans-Nederlands woordenboek, Leiden: Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde.)
-
▾ Papiaments
skaf, skak (ouder: schaak)
[stand die tot remise leidt]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit: Putman1859 p.126 "Des avonds te huis kan men op het dambord, uilen- of ganzenbord spelen, kaart of domino spelen, schaken of kienen. Anootsji na kas hende poor hoenga dam, uilenspel, ganzenbord, karta ó dominó, schaak, ó loto."; Uit Ewijk p. 88
bron: (Joubert PN, Putman1859, Ewijk)
-
▾ Deens
skak
[schaakspel]
-
▾ schaakmat
[het schaak staan van de koning]
-
▾ Indonesisch
sekakmat
[het schaak staan van de koning]
-
▾ Indonesisch
sekakmat
[het schaak staan van de koning]
-
▾ schaal
[harde, buitenste bekleding, schil; stuk hout voor het versterken van rondhouten; klein ovaal vat, schotel]
-
▾ Azeri
shkala
[kleine maateenheid]
<via Russisch>
-
▾ Berbice-Nederlands
skal(i)ki
[bolvormige houten dakpan]
status: ontlening onzeker
etymologie: vanschaaltje in verouderde betekenis
bron: Kouwenberg 1993 (Kouwenberg)
-
▾ Frans
escale
†verouderd
(dialect)
[kopje, beker]
datering: 1301-1400 (1301-1350)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ausser einem text aus Bayeux beschränkt auf flandr. texte. Daher kaum aus e. escale.
bron: Wartburg 1928 (FEW (scale))
-
▾ Frans
écale
[schil van noten]
datering: 1174-1176 (1151-1200)
status: frankisch ; ontlening onzeker
etymologie: PR: du frq. *skala
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Larousse, Rey)
-
▾ Javaans
sekal
[schotel]
-
▾ Menadonees
shal
[schotel]
-
▾ Negerhollands
skel, skael
[schotel]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: skel (old 1776), skael (Hesseling 1905: 253).
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905: 253)
-
▾ Oekraïens
škálik
[kleine brandewijnmaat]
<via Russisch>
-
▾ Papiaments
skalchi
[schotel; collecteschaal; bun (kist of van gaas gemaakte bak achter boot met levende vis als aas)]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Russisch
škálik, škálčik, škálo
[lampje, lampion; kleine brandewijnmaat, drinkschaal; stukken hout ter versterking van een mast of ra]
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus ndl. schaal 'Schale, Massstab'. Zur Bed.1 vgl. oben plóška. Abzulehnen ist der Vergleich mit griech. skalís 'Hacke, Schaufel', schwed. skål 'Schale' (gegen Matzenauer 323); VdMeulen: drinkschaal (Ndl. Wdb. 14, 130). Uit schalen en schaaltjes dronk men in de 17de eeuw op eikaars gezondheid, zie b.v. Klenk 12: Daar na wierd(en zij) die ons dagelijks zouden verzorgen, met alderhande drank van sterke wateren onthaalt, daar mee men malkander in schaaltjes tot verscheide malen, op de gezontheit van de groote Zaar, en van verscheide grote Heeren in Ruslant toedronk. En ald. 16: De Brengers wierden met verscheide schaaltjes met brandewijn vereert. Onder de geschenken van de tsaar aan de gezant en zijn gevolg komen op blz. 18 voor: Zes Schalen dubbelde Brandewijn . Achtenveertig Schalen dubbelde Brandewijn . Honderd Schalen Brandewijn .Zesenveertig Schalen Brandewijn. Russ. škálik, een deminutiefvorm (schaaltje) evenals het synonieme škálčik. De verklaring in Dal' 4, 1445 luidt: kabačnaja mera vina, kosuška (wijnmaat in herbergen, */4 stoop) en in Ušakov 4, 1349: mera vina (vodki), ravnaja x/100 vedra (wijn(brandewijn)maat, gelijk aan 1/100 emmer); ook: stakan vodki takoj mery (brandewijnglas van die maat). De plur. škáliki is volgens Dal' in Smoleńsk gebruikelijk met de betekenis: kabak, mesto prodaži vodki škalikami (kroeg, verkoopplaats van brandewijn in schaaltjes). Russ. škálik heeft ook de betekenis gekregen van: glazen vetpotje, illumineerglaasje, zie b.v. Dal' 4, 1445: stakančik so svetitel'neju, nalityj salom, dlja prazdničnago osveščenija (glaasje met een pit, gevuld met vet, tot feestelijke verlichting). Afgeleide adj. van škálik zijn škálikovyj en škáličnyj. Zonder de deminutiefuitgang vindt men het woord in het adj. škáľnyj. Aan hd. schale behoeft niet te worden gedacht, al noemen Dal' en Ušakov dit; evenmin komt de. skaal of zw. skál hier in aanmerking. Zie ook Vasmer 3, 404. Voor russ. šk- uit ndl. seh- zie behalve het volgende woord een aantal voorbeelden in Zee- en Scheepst. 278. Over Schaal, schalen als scheepsterm (stukken hout ter versterking van een mast of ra), russ. škálo, škáli, zie Zee- en Scheepst. 174.
bron: Meulen 1959 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, VdMeulen 1959, VdMeulen 1909)
-
▾ Sranantongo
skarki
[schotel]
-
▾ Zweeds
skålvirke
[houtafval]
datering: 1836 (1801-1850)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1836; trol. till lågty., nederl. schaal, urspr. 'skal', och virke
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Azeri
shkala
[kleine maateenheid]
<via Russisch>
-
▾ schaal
[maatstaf voor verhouding]
-
▾ Indonesisch
sekal, skala
[maatstaf voor verhouding]
-
▾ Noord-Sotho
sekala
[maatstaf voor verhouding]
-
▾ Tswana
sekalê
[maatstaf voor verhouding]
-
▾ Xhosa
sikali
[maatstaf voor verhouding]
-
▾ Zoeloe
sikali
[maatstaf voor verhouding]
-
▾ Zuid-Sotho
sekala
[maatstaf voor verhouding]
-
▾ Indonesisch
sekal, skala
[maatstaf voor verhouding]
-
▾ schaamachtig
[geneigd zich te schamen, verlegen]
-
▾ Negerhollands
skaamachtig
[geneigd zich te schamen, verlegen]
-
▾ Negerhollands
skaamachtig
[geneigd zich te schamen, verlegen]
-
▾ schaamte
[gevoel van onbehagen over gemaakte fouten]
-
▾ Negerhollands
skaam
[verlegenheid, gegeneerdheid]
-
▾ Negerhollands
skaam
[verlegenheid, gegeneerdheid]
-
▾ schaap
[herkauwer]
zelfstandig naamwoord ; datering: 901-1000;
thema: dierenrijk
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Arowaks
sjikapoe, shikápo
[herkauwer]
status: ontlening onzeker
bron: Baarle 1989 Baarle 1995 Bennett 1989 Robertson 1983 (Baarle 1989; Bennett 1989; Baarle 1995; Robertson 1983)
-
▾ Berbice-Nederlands
skapu
[herkauwer]
-
▾ Negerhollands
skaap, skap
[herkauwer]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: old 1776: schapenhoeder = skaapoppasser, skaapwachman
etymologie: skaap (old 1776), skap (djdj 1926). old 1776: schapen = skaapen
bron: Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926)
-
▾ Saramakkaans
sikáfu, sikápu
[herkauwer]
<via Sranantongo>
-
▾ Sranantongo
skapu
[herkauwer]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Fo)
-
▾ Warau
sikabo
[herkauwer]
-
▾ Zoeloe
siklabhu
[herkauwer]
<via Afrikaans>
-
▾ Arowaks
sjikapoe, shikápo
[herkauwer]
-
▾ schaapskot
[gebouw waarin schapen worden ondergebracht]
-
▾ Negerhollands
skaapkot, schaapkot
[gebouw waarin schapen worden ondergebracht]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: skaapkot (old 1776), schaapkot (Hesseling 1905)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Negerhollands
skaapkot, schaapkot
[gebouw waarin schapen worden ondergebracht]
-
▾ schaapsteker
[bepaalde slang]
-
▾ schaar
[werktuig om te knippen]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1240;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Berbice-Nederlands
skari
[werktuig om te knippen]
-
▾ Fries
skaar
[werktuig om te knippen]
-
▾ Negerhollands
skeer, skē
[werktuig om te knippen]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: skeer (old 1776), skē (djdj 1926)
bron: Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926)
-
▾ Noord-Sotho
sekero
[werktuig om te knippen]
<via Afrikaans>
-
▾ Papiaments
skèr (ouder: schertsje)
[werktuig om te knippen]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: skèr di kòrta mata (snoeischaar); skèr di kòrta heru (plaatijzerschaar, betonschaar)
etymologie: Uit Ewijk p. 88
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Tswana
sekêrê
[werktuig om te knippen]
<via Afrikaans>
-
▾ Xhosa
sikele
[werktuig om te knippen]
<via Afrikaans>
-
▾ Zoeloe
sikelo
[werktuig om te knippen]
<via Afrikaans>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: -kel- (knippen)
bron: Poulos 1998 (Poulos)
-
▾ Zuid-Sotho
sekere
[werktuig om te knippen]
<via Afrikaans>
-
▾ Berbice-Nederlands
skari
[werktuig om te knippen]
-
▾ schaar, schare
[menigte]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1201-1250;
thema: mensenwereld
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Deens
skare
[menigte]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk schare 'skare' ¯ oldnedertysk scara 'hærafdeling' ¯ fællesgermansk *skar@, *skaran- 'afdeling, del, noget afskåret'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Noors
skare
[menigte]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty, av 'sjære', 'noe avskåret, avdeling'; FuT: anord. skari m. neben skor f. = ags. scearu, 'teil, anteil' (engl. share), mnd. schare, 'schar, heeresabteilung, haufe, gefolge' (holl. schaar), ahd. scara (nhd.) Schar) in ders. bed.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Deens
skare
[menigte]
-
▾ schaardam
[dam tot bescherming van een schaar]
-
▾ Duits
Schaartdamm
(dialect)
[dam tot bescherming van een schaar]
-
▾ Duits
Schaartdamm
(dialect)
[dam tot bescherming van een schaar]
-
▾ schaarde
[kerf]
-
▾ Baskisch
eskarda
[splinter]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: eskardakor ‘ruw, ongeschaafd’
etymologie: Als Noord-Baskisch zonder toelichting alleen in Lh voorkomend (maar wel als uitheems gekenmerkt). Geen vermelding in Azk of Sar.
bron: Lhande 1926 (Lh)
-
▾ Frans
écharde
[splinter]
datering: 1165 (1151-1200)
status: frankisch ; ontlening onzeker
etymologie: PR: frq. *skarda (PR 1993: `houtsplinter')
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Larousse)
-
▾ Fries
skaart
[kerf]
-
▾ Baskisch
eskarda
[splinter]
<via Frans>
-
▾ schaars
[weinig voorhanden]
-
▾ Ambons-Maleis
skakar
[gierig]
-
▾ Frans
a scarè
(dialect)
[prompt, tot op de laatste cent (betalen)]
-
▾ Negerhollands
skaars
[weinig voorhanden, kostbaar]
-
▾ Papiaments
skars (ouder: skaars)
[weinig voorhanden, krap, zeldzaam]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: bira skars (zich weinig vertonen, zich bedekt houden)
etymologie: Uit Ewijk p. 88
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Ambons-Maleis
skakar
[gierig]
-
▾ schaartje
[vogelnaam (naar de schaarvorm van de staart)]
-
▾ Papiaments
skèrchi (ouder: skertje)
[Amerikaanse fregatvogel]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit: Putman1859 p.132 "Schaar - skertje."
bron: (Joubert PN, Putman1859)
-
▾ Papiaments
skèrchi (ouder: skertje)
[Amerikaanse fregatvogel]
-
▾ schaarwacht
[(verouderd), wacht gevormd door schaar gewapenden]
-
▾ Frans
échauguette
[wachttoren, uitkijktoren]
datering: 1080 (1051-1100)
status: frankisch ; ontlening onzeker
etymologie: PR: frq. *skarwahta
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Larousse, Rey)
-
▾ Frans
échauguette
[wachttoren, uitkijktoren]
-
▾ schaats
[ijzeren voetsteun om over ijs te gaan]
-
▾ Amerikaans-Engels
skate
[ijzeren voetsteun om over ijs te gaan]
-
▾ Arabisch (Egypte)
'iskīting, 'iskēting
[het zich voortbewegen op schaatsen]
<via Engels>
-
▾ Deens
skøjte
[ijzeren voetsteun om over ijs te gaan; (slang) voeten, benen]
<via Engels>
status: ontlening onzeker
etymologie: 1. af ældre skejte ¯ engelsk skate ¯ nederlandsk schaats 'stylte, skøjte' OOD: laant fra holl. schaats, stylte, skøjte (atter laant fra oldfr. escache, fr. échasse), maaske egl. sa. ord som nt. schake, lægben, skank (besl. m. I. Skank), idet de ældste skøjter var dyreben, fastbundne under fødderne, jf. dial. islæg, oldn. ísleggr, skøjte af (heste)ben, ofl., se u. Isben
bron: Becker-Christensen 2005 Brüel 1993 Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 Arnesen (Fremmedordbog, PNOE, FuT, OOD, Arnesen)
-
▾ Duits
Schaaz, Schaatsen, Schaatsken, Schaatsels
†verouderd
(dialect)
[ijzeren voetsteun, voetsteunen om over ijs te gaan]
status: ontlening onzeker
etymologie: Foerste: jetzt ungebräuchlich, im Reiderland noch bekannt. Auch entlehnt ins Holstein. Sylterfries. (Möller) und Engl. Schlüter. Kr. Ahaus. In der alten Ma. ist es das übliche Wort, das auch heute noch ziemlich bekannt ist doch ist es nur stellenweise noch in vollem Gebrauch, bes. die Kinder verwenden es meist nicht mehr, und das Aussterben lässt sich gut beobachten. Z. D-K, Mensing
bron: Foerste 1938 (Foerste, Schlüter)
-
▾ Engels
skate
[ijzeren voetsteun om over ijs te gaan; schaatsenrijden]
datering: 1648 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: skate-grinder, -lender, etc. b. attrib., as skate-blade, -iron; skate key, a key for tightening roller-skates; skatepark, a park or rink for skateboarding; skate-sail, a sail rigged up on a skater's back so that the wind may carry him along.
etymologie: Orig. in pl. schates, scates, etc., ad. Du. schaats (pl. schaatsen), MDu. schaetse, ad. ONF. escache (mod. écache) stilt: see scatch1. The alteration of sense from `stilt' to `skate' in Du. has not been clearly traced. In English the s was from the first apprehended as a plural ending, there being only one example of the pl. scatses: cf. however the Sc. verb sketch, skeetch. The spelling skait was not uncommon in the earlier part of the 19th cent.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Esperanto
sketi
[schaatsen]
<via Engels>
status: ontlening onzeker ; afleiding
afleidingen en samenstellingen: sketejo ‘schaatsbaan’, sketilo ‘schaats’
etymologie: Als werkwoord geleend via Eng skate. De uitgang -i is standaard voor infinitieven in Esp.
bron: Cherpillod 2003 (Cherp)
-
▾ Indonesisch
sekat, skat
[ijzeren voetsteun om over ijs te gaan; schaatsen]
-
▾ Italiaans
schettino
[rolschaats]
<via Engels>
-
▾ Maltees
skejz
[ijzeren voetsteun om over ijs te gaan]
<via Engels>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: skejzja [schaatsen]; skejzjar [het schaatsen]
bron: Aquilina 2006 (Aquilina)
-
▾ Noors
skøyte, skeise
[ijzeren voetsteun om over ijs te gaan]
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: skøyte (vb.) = schaatsen
etymologie: BO: (skøyte:) gj. eng skate fra nederl. schaats; (skeise:) jf. eng skates, nederl. schaats; FuT: skøite ist aus ält.dän. skejte entstellt, das wiederum engl. skate ist, von dessen plural auch neunorw. skeise stammt. Das engl. wort ist von holl. schaats entlehnt, indem das s als pluralzeichen aufgefasst wurde.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 Arnesen (BO; FuT, Arnesen)
-
▾ Perzisch
eskiting
[het zich voortbewegen op rolschaatsen]
<via Engels>
-
▾ Pools
skating
†verouderd
[het zich voortbewegen op schaatsen]
<via Engels>
status: ontlening onzeker
etymologie: ang.skating "łyźwa" z hol. schaats "łyźwa"
bron: Kopaliński 2007 (Wladyslaw Kopalinski)
-
▾ Vastelands-Noord-Fries
skoiter
[ijzeren voetsteun om over ijs te gaan]
status: ontlening onzeker
etymologie: skoiter Wi. ’Schlittschuh’ < dän. skøjte < ne. skate ‘id.’ < nl. schaats ’Kufe; Schlittschuh’ < mnl. schaetse ’Holzbein; Stelze; Schlittschuh’ zu nd. schâke ’Schenkel’ zu skonk 1, s.d. (urspr. wurden Schlittschuhe aus Schenkelbeinen von Tieren gemacht)
bron: Sjölin 2006 (Sjölin)
-
▾ Amerikaans-Engels
skate
[ijzeren voetsteun om over ijs te gaan]
-
▾ schaatsen
[zich voortbewegen op schaatsen]
-
▾ Duits
schaatsen
(dialect)
[zich voortbewegen op schaatsen]
-
▾ Duits
schaatsen
(dialect)
[zich voortbewegen op schaatsen]
-
▾ schabben
[(verouderd) schaven, schurken]
-
▾ Frans
escaber
†verouderd
(dialect)
[glijden (langs een muur, zich verbergend)]
-
▾ Frans
escaber
†verouderd
(dialect)
[glijden (langs een muur, zich verbergend)]
-
▾ schabberig
[(gewestelijk) armoedig]
-
▾ Noors
sjaber
[armoedig, slecht]
status: ontlening onzeker
etymologie: BO: fra nederl., bsel med shabby); FuT: norw. umgangssprache = unwohl, schlecht) ist wohl aus holl. schabberig, schabbig, engl. shabby und nhd. schäbig, eigentlich 'räudig' zusammengeflossen.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 Arnesen (BO; FuT; Arnesen)
-
▾ Noors
sjaber
[armoedig, slecht]
-
▾ schacht
[stok, kokervormig omhullend deel]
-
▾ Deens
skakt
[kokervormig omhullend deel]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra tysk Schacht ¯ nedertysk schacht 'skakt', egl. 'skaft', besl.m. tysk Schaft (jf. skaft); betydningsovergangen fra 'skaft' til 'skakt' skyldes muligvis at man har sammenlignet gruben med en støvlefod og skakten med støvleskaftet
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Duits
Schacht
[schacht, koker, put]
datering: 1251-1300
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: Niederdeutsch-niederländische Form von Schaft, zunächst in der Bedeutung "Meßstange", dann "Flächenmaß" und vermutlich von diesem ausgehend "Grube", wobei der zweite Bedeutungsübergang nicht ganz klar ist. In den Bedeutungen "Meßstange" und "Flächenmaß" auf das niederdeutsch-niederländische Gebiet beschränkt (bezeugt seit dem 16. Jh., mhd. dagegen schaft), in der Bedeutung "Grube" offenbar vom Harzer Bergbau aus weiter verbreitet, schon im 13. Jh. auch mitteldeutsch.
bron: Kluge 2002 (Kluge)
-
▾ Engels
shaft
[koker, kokervormige uitgraving die toegang geeft tot een ondergrondse ruimte]
datering: 1433 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: shaft ladder, mouth, work, etc.; shaft sinking; shaft-sinker. shaft-drill; shaft-grave; shaft-house; shaftman; shaft pillar Mining; shaft-rent; shaft-riding; shaft-tackle; shaft tomb
etymologie: Corresponds in sense to MHG. schaht, mod.G. schacht masc., which is prob. a. LG. schacht (also Du.) of the same meaning, usually regarded as a specific application of schacht = shaft n.2, the primitive notion being that of something cylindrical. It is possible, however, that the type *skafto-represented by LG. schacht, Eng. shaft ‘pit-hole’, may be a separate formation on the Teut. root *ska<bbar>- of shave v., in its original sense to dig (cf. Gr. <gk>sk<gaacu>ptein</gk>). On either of these views, it is doubtful whether shaft ‘pit-hole’ goes back to OE. (though not recorded before the 15th c.), or was introduced into England by foreign miners. Some scholars still adhere to the view of Grimm, that the HG. schacht (and LG. schacht in this sense) represent a Teut. type *ska<chi>to-z. On this supposition the Eng. word would necessarily be a loan word from the continent. Grimm's hypothesis is formally possible, but leaves the ultimate etymology obscure, as the suggested connexion with the root *skak- shake v. is semasiologically improbable.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Esperanto
ŝakto
[koker]
<via Duits>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: aerŝakto ‘luchtkoker’, rubŝakto ‘stortkoker voor vuilnis’
etymologie: : Geleend via Du Schacht met steun van het Ru šakhta. De uitgang -o is standaard voor substantieven in Esp.
bron: Cherpillod 2003 (Cherp)
-
▾ Koerdisch
şaft
[drijfas, ploegboom]
<via Engels>
-
▾ Maltees
xaft
[drijfas; liftkoker]
<via Engels>
-
▾ Papiaments
schacht
†verouderd
[stok, kokervormig omhullend deel]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 88
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Zweeds
schakt
[kokervormig omhullend deel, bouwput]
datering: 1609 (1601-1650)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: schakthål, schakttorn, blindschakt, gruvschakt, hisschakt, ledningsschakt, uppfordringsschakt
etymologie: sedan 1609; av ty. Schacht med samma bet., urspr. lågty. variant av Schaft 'skaft; mätstång; schakt'; jfr skaft
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Zweeds
skäkta
†verouderd
[armborstpijl met grote punt]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; fornsv. skäkta; av lågty. schecht 'spjutskaft', till schacht 'skaft'; jfr 1schakt, skaft
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
skakt
[kokervormig omhullend deel]
-
▾ schade
[nadeel, beschadiging]
-
▾ Negerhollands
skaade, schad, skaede
[nadeel, beschadiging]
datering: 1755 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: skaade (old 1776), schad (Rossem 1996: 95), skaede (Hesseling 1905: 198). Old 1776: ontkennende vorm = sonder skaad(e) (= ongekwest, ongedeerd)
bron: Hesseling 1905 Rossem 1996 (old 1776, Rossem 1996: 95, Hesseling 1905: 198)
-
▾ Negerhollands
skaade, schad, skaede
[nadeel, beschadiging]
-
▾ schadelijk
[schade doend, nadelig]
-
▾ Negerhollands
skadlik
[schade doend, nadelig]
-
▾ Surinaams-Javaans
Sgandring
[plaatsnaam (Heerendijk, voorheen: Nut en Schadelijk)]
-
▾ Negerhollands
skadlik
[schade doend, nadelig]
-
▾ schaden
[iemand of iets schade toebrengen, kwaad kunnen]
-
▾ Negerhollands
skaad
[iemand of iets schade toebrengen, kwaad kunnen]
-
▾ Negerhollands
skaad
[iemand of iets schade toebrengen, kwaad kunnen]
-
▾ schaduw
[silhouet, schim; plek waar de zon tegengehouden wordt]
-
▾ Negerhollands
skat, shadyw
[silhouet, schim]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: skat (old 1776), shadyw (Hesseling 1905:195)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905:195)
-
▾ Sranantongo
skadri, skadu
[plek waar de zon tegengehouden wordt]
-
▾ Negerhollands
skat, shadyw
[silhouet, schim]
-
▾ schaffer, schaf(t)meester
[(verouderd) hofmeester, tafeldienaar]
-
▾ Engels
scaffmaster
†verouderd
[hofmeester]
datering: 1555 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: ad. Du. schaf-, scaffmeester, f. schaffen to provide + meester master n.1
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Frans
safre
†verouderd
[gulzigaard; levendig (verouderd)]
datering: 1250 (1201-1250)
status: ontlening onzeker
etymologie: GR: du moy. néerl. schaffer «celui qui est invité à une fête».
bron: Robert 2005 Valkhoff 1949 (GRobert, Valkhoff)
-
▾ Engels
scaffmaster
†verouderd
[hofmeester]
-
▾ schafteling
[(verouderd) soort paling]
-
▾ schaften, schaffen
[eten tijdens werkonderbreking; (verouderd) voedsel verschaffen]
-
▾ Deens
skaffe
[(zeemanstaal) eten]
status: ontlening onzeker
etymologie: Arnesen: Nederlands, OOD algemeen: fra ty. (hty., (m)nt.), holl. schaffen, OOD eten aan boord: ligesom i sv., no., hty. laant fra nt. holl. schaffen, dække bord, rette an, spise (spec. anv. af bet. 2); jf. Skaffer; især
bron: Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 Arnesen (Arnesen, OOD, FuT)
-
▾ Engels
scaff
[bedelen; (verouderd) klaplopen]
datering: 1508 (1501-1550)
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: scaffing vbl. n. and ppl. a.
etymologie: Of obscure origin; cf. skaigh, which is used in Sc. with a similar though less emphatically contemptuous sense. It has been conjectured that scaff may have been an adoption of the Du. and G. schaffen (whence MSw. skaffa) to provide or procure (food). The word might possibly have been brought over by soldiers who had served in the Continental wars; in military use it would naturally have a colouring that might account for the contemptuous sense of the verb in Sc.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Fins
kahvata
†verouderd
[eten (zeemanstaal)]
<via Zweeds>
-
▾ Frans
scafer
(dialect)
[schrokken; stiekem drinken]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: scafyî 'gulzig eten'
etymologie: Das ndl. verbum bedeutet 'verschaffen', sodann 'auftischen', übertragen auch 'essen'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Noors
skafte
[(zeemanstaal) eten]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty, nederl., 'anrette mat'; FuT: die bedeutung 'essen', welche skaffe in der seemanssprache hat, stammt aus dem nd. und holl. (nebenform schaften)., OOD: ligesom i sv., no., hty. laant fra nt. holl. schaffen, dække bord, rette an, spise (spec. anv. af bet. 2); jf. Skaffer; især
bron: BO 2005 Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 Arnesen (BO; FuT, Arnesen, OOD)
-
▾ Skepi-Nederlands
skaf
[eten]
-
▾ Sranantongo
schaft
[eten tijdens werkonderbreking]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
scoff
[eten tijdens werkonderbreking, (op)schrokken]
datering: 1798 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: fr. Du. schoften to rest, break from work for a time; to have a meal; or fr. schaften to eat.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zweeds
skaffa
[(zeemanstaal) eten]
status: ontlening onzeker
etymologie: OOD eten aan boord: ligesom i sv., no., hty. laant fra nt. holl. schaffen, dække bord, rette an, spise (spec. anv. af bet. 2); jf. Skaffer; især
bron: Dahlerup 1919-1956 (NEO, OOD)
-
▾ Deens
skaffe
[(zeemanstaal) eten]
-
▾ schakel
[kettingring, verbinding]
-
▾ Berbice-Nederlands
skalki, skaliki
[dakspar]
-
▾ Duits
Schake, Schåk, Schoake
(dialect)
[kettingring]
status: ontlening onzeker
etymologie: Wiese: Ndl. Siedlerwort; belegt ist ndl.-mundartl. schaak m. "Kettenglied" aus Westflandern
bron: Wiese 1996 (Wiese)
-
▾ Indonesisch
skakel
[kettingring, verbinding]
-
▾ Berbice-Nederlands
skalki, skaliki
[dakspar]
-
▾ schakelaar
[knop om elektrische stroom mee aan en uit te zetten]
-
▾ Indonesisch
sakelar, sekakelar, sekelar, skakelar
[knop om elektrische stroom mee aan en uit te zetten]
-
▾ Kupang-Maleis
saklár
[knop om elektrische stroom mee aan en uit te zetten]
-
▾ Indonesisch
sakelar, sekakelar, sekelar, skakelar
[knop om elektrische stroom mee aan en uit te zetten]
-
▾ schakelschool
[onderwijstype]
-
▾ Indonesisch
schakelschool
†verouderd
[onderwijstype]
-
▾ Javaans
(sekolahan) sekakel
[onderwijstype]
-
▾ Indonesisch
schakelschool
†verouderd
[onderwijstype]
-
▾ schaken
[touw vieren, vis uit de mazen schudden, schoonmaken]
-
▾ Deens
skage
[(scheepvaart) de loper van een kraan naar beneden halen; opzij draaien]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: hale løberen (i en talje) ned; afskage. (ofte i forb. skage af ell. ned). SøLex.(1808). Funch.MarO.II.117. skage Gaardinger af Undersejl. Scheller.MarO. , i bet. 3 som laan fra holl. nt. fris.; muligvis besl. m. Skagle)
bron: Dahlerup 1919-1956 (OOD)
-
▾ Deens
skage
[(scheepvaart) de loper van een kraan naar beneden halen; opzij draaien]
-
▾ schaken
[schaakspelen]
-
▾ Sranantongo
schaak
[schaakspelen]
-
▾ Sranantongo
schaak
[schaakspelen]
-
▾ schalie
[sediment; (Vlaams) daklei]
-
▾ Engels
skaillie
[daklei; griffel]
datering: 1496 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. MDu. schaelie (mod.Du. schalie), or ad. OF. escaille (mod.F. écaille): see scale n.2
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Schots
scailie, scailze, scailyie, scallie, skylie, skeely
[lei; griffel]
datering: 1451-1500 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: ~ brod 'een lei om op te schrijven' 18-e19
etymologie: only Sc; MDu schaelie, f OF escaille 'a shell; a (fish-)scale, lamina'
bron: CSD 1985 (CSD)
-
▾ Engels
skaillie
[daklei; griffel]
-
▾ schalk
[grappenmaker; (verouderd) gewetenloos persoon]
-
▾ Deens
skalk
[grappenmaker]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk schalk 'tjener, slyngel' ¯ fællesgermansk *skalkaz 'tjener' vist egl. 'springer, løber' ¯ indoeuropæisk *skolgos afl. af *skel- 'springe, løbe'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Negerhollands
skalk
[gewetenloos persoon; schelmachtig, slecht, boos]
-
▾ Noors
skalk
[bedrieger; schelm, grappenmaker]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: trol fra lty; FuT: wohl entlehnt aus mnd. schalk, 'diener, mann von knechtischer gesinnung, von bösem und untreuen charakter, spitzbube' (holl. schalk, 'schelm').
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
skalk
[grappenmaker]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: skalkaktig
etymologie: före 1520; fornsv. skalker; av lågty. scalc, schalk 'tjänare; simpel person'; jfr marskalk
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
skalk
[grappenmaker]
-
▾ schalk
[hijstoestel; (Overijssels en Gelders) verlengstuk aan daksparren]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1697;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Deens
skalk
[verlengstuk aan daksparren]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: vist fra nedertysk schalk ¯ fællesgermansk *skalka- egl. 'kløvende el. adskillende stykke' ¯ indoeuropæisk *skolgos afl. af *skel- 'skære' (jf. skille)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Deens
skalk
[verlengstuk aan daksparren]
-
▾ schalken
[met klampen afzetten van luiken op een vaartuig om ze waterdicht te maken]
-
▾ Deens
skalke
[met klampen afzetten van luiken op een vaartuig om ze waterdicht te maken]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: OOD: nt., holl. schalken, PNOE: afl. af forældet skalk 'en lille klods el. støtte' egl. 'brødskive, skive, noget afskåret' ¯ nedertysk schalk ¯ fællesgermansk *skalkaz ¯ indoeuropæisk *skolgos 'noget afskåret' afl. af *skol- *skel- 'skære, kløve' (jf. skal, skille); lugen lukkes ved hjælp af bjælker der hviler på sådanne små klodser el. støtter, og derefter overdækkes lugen med en presenning, Arnesen: Nederlands. Hammerich 45 p. 347: Nederlands
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 Hammerich 1945 Arnesen (PNOE, OOD, Arnesen, FuT, Hammerich 45 p. 347)
-
▾ Fins
kalkata
[met klampen afzetten van luiken op een vaartuig om ze waterdicht te maken]
<via Zweeds>
-
▾ Noors
skalke
[met klampen afzetten van luiken op een vaartuig om ze waterdicht te maken]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty, nederl; FuT: von nd. holl.schalken, 'schiffsluken und presennings mittels lukenleisten (schalklisten ) vernageln.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 Arnesen (BO; FuT, Arnesen)
-
▾ Zweeds
skalka
[met klampen afzetten van luiken op een vaartuig om ze waterdicht te maken]
datering: 1798 (1751-1800)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1798; av lågty., nederl. schalken med samma bet.; trol. besl. med skalk1
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
skalke
[met klampen afzetten van luiken op een vaartuig om ze waterdicht te maken]
-
▾ schalm
[schakel]
-
▾ Deens
skalm
[stukje hout dat ervoor zorgt dat spijkers niet te diep in hout geslagen worden]
-
▾ Duits
Schalm
(dialect)
[schakel]
status: ontlening onzeker
etymologie: Smet 92: Oostnederduits, Teuchert: (…) als Siedlungsgut in die Mark gelangt (…) Die Aussicht, mit Hilfe der beiden Synonyme zwei verschiedene Heimatbestimmungen zu treffen, muß vertagt werden, bis über die wortgeographische Lage des ndl. "schalm"Klarhiet herrscht.
bron: Foerste 1938 Frings 1966 Smet 1992 Teuchert 1972 (Smet 92, FrL, Teuchert, Foerste)
-
▾ Indonesisch
sekalem
[schakel, verbinding, gewricht]
-
▾ Deens
skalm
[stukje hout dat ervoor zorgt dat spijkers niet te diep in hout geslagen worden]
-
▾ schalmei
[blaasinstrument]
-
▾ Deens
skalmeje
[blaasinstrument]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra middelnedertysk schalmeie ¯ oldfransk chalemie 'skalmeje' ¯ græsk kalamaía 'instrument der lyder som sangen fra insekter' egl. 'græshoppe, cikade, insekt der sidder på strå' afl. af kálamos 'strå, rør' ¯ indoeuropæisk * kllŸmos 'strå, rør' (besl.m. halm, karamel)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Noors
skalmeie
[blaasinstrument]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: gj lty og gfr fra gr; FuT: mnd. schalmeide (holl. schalmei) (…) das wieder von afrz. chalemie entlehnt ist, welches auf gr. kalamaia beruht.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Deens
skalmeje
[blaasinstrument]
-
▾ schaloos
[beschadigd (van schepen); ontredderd]
-
▾ Fries
skaleas
[beschadigd (van schepen)]
-
▾ Negerhollands
schaloes
[argwanend, niet vertrouwen]
-
▾ Fries
skaleas
[beschadigd (van schepen)]
-
▾ schamel
[draagbalk van een wagenonderstel]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
schammel
[grondraam van een wagenonderstel]
datering: 1822 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: S. Afr. Du. (later Afk. skamel).
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
schammel
[grondraam van een wagenonderstel]
-
▾ schamen
[generen]
-
▾ Berbice-Nederlands
skam
[generen]
-
▾ Negerhollands
skaam
[generen]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: old 1776: ontkennende vorm = sonder skaam, sender no ha skaam
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Berbice-Nederlands
skam
[generen]
-
▾ schampeljoen
[(verouderd) model, patroon]
-
▾ Azeri
sjablon
[model, patroon]
<via Russisch>
-
▾ Deens
(verouderd:) skampelun, (tegenwoordig:) skabelon
[model patroon]
status: ontlening onzeker
etymologie: Hammerich 45: Nederlands, OOD: van Duits of Nederduis, maar Duits heeft dit ook van Nederlands geleend? fra ty. schablone, mnt. schampelun, schampelion, der synes at gaa tilbage til fr. échantillon, prøve, mønster; jf. dog fr. scabellon, sokkel, og Wanscher, zie ook Duits en Russisch: Aus nhd. Schablone, das über ndl. schampelioen auf frz. échantillon 'Probe, Muster' zurück- geführt wird, s. Kluge-Götze EW.502. EWN: In de vorm schabloon, sjabloon ontleend aan Duits Schablone [18e eeuw; Kluge]; het Hoogduitse woord is ontleend aan Nederduits schabbelun, Middelnederduits schampelun, dat zelf in het Nederrijnse gebied ontleend is aan Frans échantillon ‘staal, voorbeeld, monster’, Hammerich p. 353: nuv. da. Skabelon er net. schabe(e)lon, men den ældre Form skampelun viser hen til nl. schampelioen, Møller: Nederlands
bron: (Hammerich 45, OOD, EWN, Møller)
-
▾ Duits
Schablone
[model, patroon]
<via Nederduits>
-
▾ Lets
šablons
[model, patroon]
<via Duits>
status: ontlening onzeker
etymologie: vācu Schablone < lejasv. schampelūn, hol. schampelioen < fr. échantillon paraugs, modelis
bron: Baltutis 2005 (U. Baltutis)
-
▾ Oekraïens
šablón
[model, patroon]
<via Russisch>
-
▾ Russisch
šablón
[model, patroon]
<via Duits>
datering: 1861 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus nhd. Schablone, das über ndl. schampelioen auf frz. échantillon 'Probe, Muster' zurück- geführt wird, s. Kluge-Götze EW.502.
bron: Černych 1993 (Vasmer, Cernych)
-
▾ Wit-Russisch
šablón
[model, patroon]
<via Russisch>
-
▾ Zweeds
schablon
[model, patroon]
datering: 1561 (1551-1600)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: schablonplåt, blomsterschablon, schablonmässig, schablonuppfattning, hjälteschablon, schablonbelopp
etymologie: sedan 1561 (i formen skapelun), 1637 i formen chaplun; med modern stavning 1871 i bet. 'slentrianmässigt mönster'; av ty. Schablone med samma bet., ombildn. av lågty. schampelun 'mönster; modell', jfr sv. dial. skaplun 'form; modell'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Azeri
sjablon
[model, patroon]
<via Russisch>
-
▾ schampen
[(verouderd) vluchten]
-
▾ Engels
scamper
[wegrennen, ervandoor gaan (verouderd); rondlummelen]
datering: 1687 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: scampered ppl. a.; scamp = struikrover(ij) (verouderd); nietsnut, deugniet (ODEE)
etymologie: Of uncertain origin. In our quots. first recorded in 1687, but very common between that date and 1700. Not improbably the word was originally military slang, either from obs. Du. schampen ‘to escape or flie, or to be gone’ (Hexham 1660), which is a. OF. escamper to decamp, or from It. scampare to decamp, run away: see discamp v. A less likely, though possible, supposition is that it represents a ME. derivative of the OF. word, preserved in some non-literary dialect.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Schots
scamp
[(rond)dwalen, vaak met een idee van ondeugendheid]
datering: 1851-1900 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: cf Eng (orig cant) v = 'wander about'; n 'a footpad'; Du schampen 'decamp, run away'
bron: CSD 1985 (CSD)
-
▾ Engels
scamper
[wegrennen, ervandoor gaan (verouderd); rondlummelen]
-
▾ schampen
[afglijden]
-
▾ Papiaments
schamp
†verouderd
[nauwelijks raken en afglijden]
-
▾ Papiaments
schamp
†verouderd
[nauwelijks raken en afglijden]
-
▾ schamper
[spottend]
-
▾ Duits
schamper
[tuchteloos, ongedisciplineerd]
-
▾ Duits
schamper
[tuchteloos, ongedisciplineerd]
-
▾ schandaal
[aanstoot]
-
▾ Indonesisch
skandal
[aanstoot]
-
▾ Papiaments
skandal (ouder: schandaal)
[aanstoot]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 89
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Indonesisch
skandal
[aanstoot]
-
▾ schande
[oneer]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1201-1225;
thema: mensenwereld
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Negerhollands
skande
[oneer]
-
▾ Negerhollands
skande
[oneer]
-
▾ schandek
[afdekking aan een schip waarlangs vuil of vocht afglijdt]
-
▾ Deens
skandæk, skanddæk
[loodrechte liggende laag van planken die van voor tot achter langs het schip loopt en openingen sluit]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: OOD sv. skandäck (nu: skarndäck); fra nt. schandeck, holl. schan(d)dek, schamdek, schampdek, jf. ty. schandeckel; 1. led til nt., holl. schampen, strejfe, jf. skamfere; egl. vist: dæk, der tager mod stødet
bron: Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 Hammerich 1945 Arnesen (OOD, Hammerich 45, Arnesen, FuT)
-
▾ Duits
Schandeck
(dialect)
[liggende gevelsteen]
status: ontlening onzeker
etymologie: Man kennt diese Bezeichnung im überigen Osten Preussens nicht und muß für sie den Einfluß der Niederländer geltend machen, da eine Übernahme aus dem Sprachgebrauch des Seemanns auch an andern Stellen offenbar sein müßte.
bron: Wiens 1916 (Wiens)
-
▾ Fins
kantäkki
[afdekking op een schip tegen water van boven]
<via Zweeds>
-
▾ Noors
skandekk
[dolboord; bovenste plank aan de reling van een schip]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty og nederl, 'dekk til ta imot støt'; FuT: von nd. schandeck (schandeckel), holl. schandek, schanddek, schamdek, schampdek. Die letzte form ist die ursprüngliche, indem das erste glied zu nd.holl. schampen, 'sreiifen, durch streifen beschädigen' gehört.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 Hammerich 1945 Arnesen (BO; FuT; Arnesen; Hammerich 45)
-
▾ Zweeds
skarndäck
[dek naast de roef of kuip]
datering: 1756 (1751-1800)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1756; av lågty. schandeck, nederl. schampdek, schandek med samma bet., trol. till lågty., nederl. schampen 'snudda vid'
bron: SAOB 1898 (NEO; SAOB)
-
▾ Deens
skandæk, skanddæk
[loodrechte liggende laag van planken die van voor tot achter langs het schip loopt en openingen sluit]
-
▾ schandelijk
[schandalig]
-
▾ Negerhollands
skandlik
[schandalig]
-
▾ Negerhollands
skandlik
[schandalig]
-
▾ schans
[versterkingswerk; halfdek]
-
▾ Azeri
škansy
[opbouw op het achterdek van oude oorlogsschepen]
<via Russisch>
-
▾ Deens
skanse
[versterkingswerk; het achterste, verhoogde gedeelte van een schip]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: PNOE: fra nedertysk schantze ¯ italiensk scansi pl. af scanso 'værn' afl. af scansare 'gå af vejen' ¯ afl. af latin scandere 'stige' (jf. skandere). OOD: fra mnt. schantze, ogs. i bet.: tørt risknippe, nht., mht. schanze, holl. schans, jf. nt. schantse, tørre kviste (til brændsel); maaske egl. sa. ord som glholl. schrantse, risknippe, der er besl. m. skrante; bet. 2 udviklet af bet. 1 m. henblik paa den armering, hvormed skansen (2) paa krigsskibe opr. var udstyret; jf. III. skanse)
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 (PNOE, OOD)
-
▾ Engels
sconce
[verdedigingswerk, bolwerk; scherm; platte ijsberg]
datering: 1571 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: sconce-battle, a particular mode of drawing up troops in the field; sconce-building a., that Èbuilds a sconcei (see 1<ts>b); sconce-korf Du. schans-korf, a gabion.
etymologie: a. Du. schans (in early mod.Du. also written schantze, schentze), with assimilation of form to sconce n.1 and n.2The word (of which the synonymous early mod.Du. schranse, schrantze, seems to be a variant) is found also in late MHG. and mod.G. schanze fem.; in the 16th c. it had in Du. the senses `brushwood', `bundle of sticks', `screen of brushwood for soldiers', `earthwork made with gabions' (cf. Du. schanskorf gabion). The ultimate origin is obscure; the late appearance of the word in Teut. would suggest the probability of some Romanic source, but neither form nor sense supports the hypothesis of adoption from OF. esconse hiding-place (cf. sconce n.1) which app. does not occur in any military application.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Fins
kanssi
[afgeschermd achterdek voor bemanning]
<via Zweeds>
-
▾ Litouws
škancai
[opbouw op het achterdek van oude oorlogsschepen]
-
▾ Noors
skanse
[versterkingswerk; achterkasteel van een schip]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: gj lty fra it; FuT: aus dem d. spätmhd. schanze, 'reisigbündel, fachine, schanze' und daraus mnd. schantze 'trockenes reisigbündel, schanze (holl. schans). Die eigentliche bedeutung ist offenbar reisigbündel, dann 'aus reisigbündeln gemachte schanze' und weiter 'achterdeck', indem dieses im kriegsfalle durch einme schanze (aus hängematten) längs der reeling beschützt wurde.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Oekraïens
škáncy
[opbouw op het achterdek van oude oorlogsschepen]
<via Russisch>
-
▾ Russisch
škáncy
[opbouw op het achterdek van oude oorlogsschepen; halfdek]
datering: 1720 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: šchánečnyj žurnál (scheepsjournaal (Gončarov, Freg.Pallada))
etymologie: Aus ndl. schans dass., nhd. Schanze dass., von mhd. schanze 'Reisigbündel', s. Meulen 174 ff., Matzenauer 174 ff. Vgl. šchanečnyj. VdMeulen: Schans. De schans van het schip is achter voor de stuerplegt, daer men des noots uit vecht. W. blz. 506, vgl. ald. blz. 513: voor en achter dicht: wel besloten met bak en schans, om tegenweer daer uit te können bieden. Wixscii. heeft: schans, een bekend woord onder de krijgsluiden niet minder, als onder het zeevolk: want een schans betekent in het gemeen een sterkte, tot welken einde de schansen gemaakt werden . . . het woord schans werd te scheep genomen voor de sterkte van de stuurplecht. lluss. plur. tant. škáncy, geilaard d'arrière, aan Holl. schans ontleend , is het gewone woord voor wat wij thans halfdek noemen. De Russ. woordenboeken geven verschillende definities: volgens V. verstaat men onder škáncy liet gedeelte van het opperdek van een oorlogsschip, dat loopt van den groten tot den bezaansmast; volgens I). lopen ze van de achterste verhoging van het opperdek in. a. w. van de kampanje (Russ. jut uit Holl. hui) tot den fokkenmast, waar het voorste gedeelte (Russ. bak uit Holl. bak) begint en zíjn volstrekt niet tot de oorlogsschepen beperkt. Het bijbehorend adj. isškánecnyj, b. v. in: škánecnyj tent, la teute du geilaard d'arrière, halfdekstent, z. Tent; gesubstantiveerd betekent škánecnyj een matroos, die op het halfdek dienst doet, z. Matroos.
bron: Meulen 1909 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, VdMeulen 1909)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
schanse
[borstwering]
<via Afrikaans>
datering: 1880 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: schanze v. trans., to fortify or protect with a schanse or schanses. rare.
etymologie: Du. schans (Cape Du. skans) = G. schanze. Cf. sconce.
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED2, DSAE)
-
▾ Zweeds
skans
[versterkingswerk]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; fornsv. skanz; av lågty. schantze 'risknippa; skans'; av omdiskuterat urspr.
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Azeri
škansy
[opbouw op het achterdek van oude oorlogsschepen]
<via Russisch>
-
▾ schanskleed
[boordbekleding van schepen waarachter men zich bij een gevecht verschanste]
-
▾ Deens
skanseklædning
[boordbekleding van schepen waarachter men zich bij een gevecht verschanste]
status: ontlening onzeker
etymologie: Hammerich 45: Nederlands, p. 341
bron: (Hammerich 45)
-
▾ Oekraïens
šancklétka
[boordbekleding van schepen waarachter men zich bij een gevecht verschanste]
<via Russisch>
-
▾ Russisch
šancklétka
[boordbekleding van schepen waarachter men zich bij een gevecht verschanste]
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus ndl. schanskleed dass. bzw.nhd. Schanzkleid (Grimm D.Wb.8,2168) mit Anlehnung an šánec u. klétka, s. Meulen 175, Zelenin RFV.63,406. VdMeulen:Schanskleed. Schanskleden, kleden, die boven rontom de schepen gespannen worden in 't slaen, om niet gezien te zijn. Deze werden ook dickmael schootvrij gemakt, men spant ze mede om de marsen daer men uit schiet. W. Om nog meer verzekerd te zijn tegen het geweld der vijanden, zo werden daar nog schanskleden aan de schans gespannen, om daar achter voor de kogels van de vijand bevrijd te zijn. WINSCTI. RUSS. šanckletka J., bastingage, pavesade. Het woord is verouderd evenals de bij V. voorkomende plur. škánckUjdery uit Holl. schansklederen, die een dergelijke betekenis hebben als Russ. kletnjá (z. Kleed), n. 1. die van een rood met wit gekleurde strook laken ter versiering, langs het boord, van kleden, die daaronder liggen, vgl. P. M. blz. 346: soms voert men nog losse verschanskleden van wit zeildoek mee, om bij wijze van sieraad over de geschilderde (verschanskleden) heen te kunnen leggen. (Deze laatste dienen om de kooijen in de verschansing tegen regen te beveiligen. P. M. blz. 345).
bron: Meulen 1909 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, VdMeulen 1909)
-
▾ Deens
skanseklædning
[boordbekleding van schepen waarachter men zich bij een gevecht verschanste]
-
▾ schap
[plank]
-
▾ Deens
skab
[kast]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: nedertysk schap 'fad, kar' ¯ fællesgermansk *sk¤pa- egl. 'noget der er formet ved udskæring' afl. af *skapjan 'tildanne ved udskæring, forme, frembringe, skabe' (jf. skabe)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Ests
kapp
[kast]
-
▾ Fins
kaappi
[kast]
<via Zweeds>
-
▾ Noors
skap
[plankenkast, legkast]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: frz lty, eg. 'noe som er formet ved utskjæring'; FuT: von mnd. schap (schapp).
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
skåp
[kast]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: badrumsskåp, bokskåp, ekskåp, hörnskåp, städskåp, dragskåp, torkskåp, värmeskåp
etymologie: före 1520; fornsv. skap; av lågty. schap 'fat; kar; skåp'; besl. med 1skopa
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
skab
[kast]
-
▾ schapenboer
[schapenhouder]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
schaapboer
[schapenhouder]
<via Afrikaans>
datering: 1912 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: Du. schaap sheep + boer
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
schaapboer
[schapenhouder]
<via Afrikaans>
-
▾ schapendoes
[Nederlands hondenras]
-
▾ schapenluiaard
[luiaardsoort]
-
▾ Sranantongo
skapuloiri
[luiaardsoort]
-
▾ Sranantongo
skapuloiri
[luiaardsoort]
-
▾ schapenwolk
[hoge bewolking, bestaande uit kleine halfbolvormige, in rijen geschaarde wolkjes]
-
▾ Sranantongo
skapuwolku
[hoge bewolking, bestaande uit kleine halfbolvormige, in rijen geschaarde wolkjes]
-
▾ Sranantongo
skapuwolku
[hoge bewolking, bestaande uit kleine halfbolvormige, in rijen geschaarde wolkjes]
-
▾ schapraai
[pottenkast]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1301-1310;
thema: sociale leven
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Italiaans
scarabattolo
[vitrine]
<via Spaans>
-
▾ Portugees
escaparate
[glazen deksel, vitrine]
datering: 1701-1800 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: do neerl. schaprade 'armário'.
bron: Boudens 1988 Cunha 1986 (Da Cunha, Boudens)
-
▾ Spaans
escaparate
[soort kast met glazen deurtjes om breekbare spulletjes in te bewaren; winkelruit, vitrine]
datering: 1616 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
etymologie: Del neerlandés anticuado schaprade (pronúnciese sjáprade, con j castellana) `armario (especialmente el de cocina)', cpt. de schapp `estante, armario', y una forma frisona correspondiente al neerlandés reeden `preparar'.
bron: Corominas 1983 (Corominas)
-
▾ Italiaans
scarabattolo
[vitrine]
<via Spaans>
-
▾ scharenslijper
[persoon die scharen en messen slijpt]
-
▾ Deens
skæresliber, skæreslipper
[persoon die scharen en messen slijpt]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk scherensliper dannet af schere 'saks' + sliepen (jf. slibe)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Noors
skjærsliper
[persoon die scharen en messen slijpt]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: etter lty, 'sakssliper'; FuT: von nd. schêrenslîper
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
skärslipare
[persoon die scharen en messen slijpt]
datering: 1731 (1701-1750)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: sedan 1731; av lågty. scherenslieper med samma bet.; urspr. 'saxslipare'; jfr 2skära, slipa
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
skæresliber, skæreslipper
[persoon die scharen en messen slijpt]
-
▾ scharlaken
[rode stof; rood]
-
▾ Deens
skarlagen
[rood]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk scharlaken ¯ sammenblandet af laken 'lagen' (jf. lagen) og scharl¤t 'kraftigt rødt farvet klæde' ¯ middellatin scarl¤tum ¯ persisk saqal¤t, saqirl¤t 'kraftigt farvet klæde'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE, Tazi)
-
▾ Duits
Scharlach
[rode stof en kleur]
datering: 1151-1200
status: ontlening onzeker
etymologie: Entlehnt aus ml. scarlatum n. "hochrote Farbe, hochrotes Tuch", dieses aus pers. saqirlAt und dieses aus hebr. siqrA "rote Farbe". Das /ch/ durch volksetymologische Anlehnung an mhd. lachen n. "Mantel, Tuch", ausgehend vom Niederländischen. Als Bezeichnung der Krankheit nach ml. (spät) febris scarlatina f., eigentlich "rotes Fieber", nach dem intensiv roten Hautausschlag, den diese Krankheit verursacht.
bron: Kluge 2002 (Kluge)
-
▾ Noors
skarlagen
[kostbare rode stof; kleding van scharlaken]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: gj lty fra mlat; FuT"\: von mnd. scharlaken (holl. scharlaken). Das wort ist under einfluss von lagen von mnd. scharlât umgebildet, welches mlat. scarlatum (…) ist.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Papiaments
scharlak
†verouderd
[rode stof]
datering: 1844 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Mat. 27:29 "Mantel di scharlak"
bron: Conradi 1844 (Conradi)
-
▾ Soendanees
sakelat
[rode stof; rood]
-
▾ Zweeds
scharlakan
[rode stof; rood]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: scharlakansfeber, scharlakansfärgad, scharlakansröd, scharlakansbemantlad
etymologie: före 1520; fornsv. skarlakan 'fint ylletyg (ofta rött)'; av lågty. scharlaken, medeltidslat. scarlatum 'scharlakansröd färg'; av persiskt urspr.; jfr scarlatina
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
skarlagen
[rood]
-
▾ scharmaaien
[(gewestelijk) met armen en benen zwaaien]
-
▾ Papiaments
skarmai
[wegsmijten; verbrassen (geld); met kracht omverwerpen; verkopen; geven, toedienen (klap of oorveeg)]
status: ontlening onzeker
etymologie: skarmai kontra (scheren langs; rakelings gaan langs; schampen); skarmai plaka (smijten met geld)
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
skarmai
[wegsmijten; verbrassen (geld); met kracht omverwerpen; verkopen; geven, toedienen (klap of oorveeg)]
-
▾ scharnier
[beweeglijke verbinding]
-
▾ Ambons-Maleis
skarnir
[beweeglijke verbinding]
-
▾ Creools-Portugees (Ceylon)
starníl
[beweeglijke verbinding]
status: ontlening onzeker
bron: Avram 2013 (Avram, Andrei A. (2013), ‘The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles’, in: PAPIA, São Paulo, 23, 1, 51-74.)
-
▾ Indonesisch
sekeri, skarnir
[beweeglijke verbinding]
-
▾ Javaans
kenir
[beweeglijke verbinding]
-
▾ Menadonees
skarnir
[beweeglijke verbinding]
-
▾ Papiaments
skarní, skarnir
[beweeglijke verbinding]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Singalees
saranēru-va
[beweeglijke verbinding]
status: Ambigu: Nederlands of Portugees ; ontlening onzeker
etymologie: of uit Portugees charneira
bron: Sannasgala 1976 (Sannasgala)
-
▾ Ambons-Maleis
skarnir
[beweeglijke verbinding]
-
▾ scharrelen
[vreemdgaan, rommelen]
-
▾ Petjoh
scharl'n, scharrelen
[vreemdgaan, rommelen]
-
▾ Petjoh
scharl'n, scharrelen
[vreemdgaan, rommelen]
-
▾ schat
[waardevol bezit]
-
▾ Engels
scat
†verouderd
[waardevol bezit]
datering: 1481 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. schat: see prec.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Negerhollands
skat
[waardevol bezit]
-
▾ Papiaments
skat
[waardevol bezit]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Engels
scat
†verouderd
[waardevol bezit]
-
▾ schat
[liefste]
-
▾ Negerhollands
skat
[liefste]
-
▾ Sranantongo
skat
[liefje (alleen tussen vrouwen)]
-
▾ Negerhollands
skat
[liefste]
-
▾ schatkamer
[kamer waar geldswaarden van een vorst of een staat bewaard worden]
-
▾ Negerhollands
skat-kamer
[kamer waar geldswaarden van een vorst of een staat bewaard worden]
datering: 1905 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: hesseling 1905: meervoudsvorm: skat-kamers
bron: Hesseling 1905 (Hesseling 1905: 267)
-
▾ Negerhollands
skat-kamer
[kamer waar geldswaarden van een vorst of een staat bewaard worden]
-
▾ schatten
[taxeren, inschatten; (verouderd) belasting heffen]
-
▾ Deens
skatte
[waarderen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk schatten 'værdsætte, beskatte, betale skat' ¯ fællesgermansk *skattan, *skatt@n afl. af *skatta- 'penge, kostbarheder, rigdom, formue' (jf. skat)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Engels
scat
†verouderd
[afpersen]
datering: 1481 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
etymologie: In Caxton, a. MDu. schatten, f. schat scat n.2; in the Sc. use perh. a. ON. skatta, f. skatt-r scat n.3
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Frans
escattement
†verouderd
(dialect)
[soort belasting]
datering: 1601-1700 (1601-1650)
status: ontlening onzeker ; afleiding
etymologie: Mndl. schat hat auch die bed. 'steuer', dazu schatten 'taxieren'. Aus gründen der wortbildung ist das wallon. wort eher vom verbum als vom subst. abgeleitet.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Deens
skatte
[waarderen]
-
▾ schatter
[taxateur]
-
▾ Indonesisch
sekater
†verouderd
[taxateur in pandhuis]
-
▾ Javaans
sekater
[taxateur in pandhuis]
-
▾ Indonesisch
sekater
†verouderd
[taxateur in pandhuis]
-
▾ schavelen
[opschuiven]
-
▾ Deens
skamfile
[(touwen door wrijving) beschadigen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: OOD: ligesom sv. skamfila fra nt. fris. hty. schamfielen, muligvis omdannet af schamferen, se skamfere; delvis følt som hørende til Skam, Hammerich 45 p. 354: under Paavirkning af nt. schamferen »skamfere « - blevet til schamfielen paa Nt., som er den direkte Kilde for da. skamfile.
bron: (OOD, Foerste, Arnesen, Hammerich 45)
-
▾ Duits
schamfielen
[touwen door wrijving beschadigen]
status: ontlening onzeker ; verbastering
etymologie: Foerste: Nederlands, Kluge See: Nederduits? Foerste: Jedem Schiffer geläufig. Das nd. schamfilen entstand durch Kreuzung von mnd. nnd. schamferen "Unehre antun, verletzen, verwunden" (…) mit nl. schavielen in der angegebene Bed. Das neugebildete nd. Wort wurde entlehnt ins Dän, als skamfile, Schwed. skamfile.
bron: Foerste 1938 (Foerste, Kluge See)
-
▾ Duits
schavelen, schawellen
†verouderd
(dialect)
[opschuiven; zich inschikkelijk betonen; moeilijk werken]
status: ontlening onzeker
etymologie: Foerste: an der holl. Grenze, Schlüter:
bron: Foerste 1938 (Foerste, Schlüter)
-
▾ Noors
skamfile
[touwen door wrijving beschadigen]
-
▾ Deens
skamfile
[(touwen door wrijving) beschadigen]
-
▾ schaven
[gladmaken]
-
▾ Kupang-Maleis
skàf
[gladmaken]
-
▾ Menadonees
skàf
[gladmaken]
-
▾ Papiaments
skaf (ouder: schaaf, skaaf)
[gladmaken]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ewijk p.9, 89
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Sranantongo
skafu
[gladmaken]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Fo)
-
▾ Ternataans-Maleis
skàf
[gladmaken]
-
▾ Kupang-Maleis
skàf
[gladmaken]
-
▾ schavot
[stellage voor lijfstraf]
-
▾ Deens
skafot
[stellage voor lijfstraf]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: PNOE: fra nederlandsk schavot ¯ oldfransk chafaud, chafaut ¯ italiensk catafalco (jf. katafalk) . OOD en FuT: Nederduits, Stefan: lijkt me niet ambigu, zie Duits
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 Katlev 2000 (PNOE, OOD, FuT, EO2)
-
▾ Duits
Schafott
[stellage voor lijfstraf]
datering: 1551-1600
status: ontlening onzeker
etymologie: Duden: vulgärlat.-niederl.; das; -[e]s, -e.Kytzler: (gr>l;l)>vulgl>frz>niederl. Kluge: Entlehnt aus nndl. schavot "Schaugerüst, Blutgerüst", dieses aus mndl. sc(h)avot u.ä., aus afrz. chafaud, chafaut, aus früh-rom. *catafalcium (Katafalk). Die Bedeutung "Hinrichtungsgerüst" demnach in einer Spezifizierung der allgemeineren Bedeutung "Gerüst".
bron: Duden Fremd 1990 Kluge 2002 RhWB 1928-1971 (Duden Fremd, Kytzler, Kluge, RhWB)
-
▾ Noors
skafott
[stellage voor lijfstraf]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: gj lty fra fr; FuT: über nd. schavot, hd. Schafott (holl. schavot) von ält. frz. chafaut.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Oekraïens
škafút
[houten verhoging rond het dek op een schip]
<via Russisch>
-
▾ Papiaments
skavòt (ouder: skavot)
[stellage voor lijfstraf]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 89
bron: Haaren (Ewijk, Haaren p.c.)
-
▾ Russisch
škafút
[houten verhoging rond het dek op een schip]
datering: 1701-1725 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ueber ndl. schavot dass., s. auch Matzenauer 323. Nicht aus engl. scaffold 'Gerüst' (B.de Courtenay bei Dal' 4,1446). VdMeulen: een scheepsterm, die in de ndl. woordenboeken en zeevaartkundige werken niet wordt aangetroffen, maar die toch bestaan moet hebben voor een houten verhoging of verhevenheid van verschillende aard op schepen. Russ. škafút betekent volgens Dal' 4, 1446: časť verchnej paluby vdol' borta, meždu średnimi mačtami (deel van het opperdek langs het boord tussen de middelste masten). Enigszins anders luidt de definitie bij Vachtin 366: prostranstvo na voennom súdne meždu fok i grot mačtami, po verchnej palube (ruimte op een oorlogsschip tussen fokke- en grote mast op het bovendek) en hij vervolgt: Seredina škafuta zanjata rostrami (Het midden van het schavot wordt ingenomen door de roosters). Men vergelijke met dit laatste Tideman 193: De kuil is niets anders dan een aantal nevens elkander geplaatste hoofden met roosters . .. soms met luiken .. . tusschen de groote en fokkemasten. Maar ook ald.: Men (vervangt) die middelste luiken weder door een vak dekdeelen, die een soort van eilandje (en zoo noemt men dit vak wel eens) vormen, te midden van de roosters. Er is hier dus sprake van zekere verhogingen of verhevenheden, hetzij de hoofden of randen der roosters of luiken, hetzij het zogenoemde eilandje. Op weer iets anders wijst de fr. en eng. vertaling die Vachtin geeft: passavant en gangway. Hiermede is volgens Ter Reehorst 102 de walegang bedoeld: eng. gangways. holl. walegangen. . . . fr. passages, it. passavanti. . . . russ. šlcafut. En volgens Tideman 416 is een walegang: gang langs het boord op het dek, dat even onder of op de lastlijn ligt, om het boord te kunnen bezoeken, als er kogels mogten doordringen (zie ook Mossel 349). Maar op blz. 107 stelt Ter Reehorst russ. škafut samen met eng. gunwale, gunnel. holl. potdeksel, dolboord. . .. fr. platbord. Onder het potdeksel verstaat men volgens het Ndl. Wdb. 12, 3731: betimmering van het scheepsboord, met het doel om de inhouten tegen inwatering te beveiligen, de lucht der spanten af te sluiten en het intrekken van het bovenschip tegen te gaan (zie ook Mossel 177 en Tideman 251). Reeds Šiško v (a°. 1795) kent de beide laatstgenoemde betekenissen van škafut: Gang-way, gunnel, gun-wale. Passe-avant, platbord; terwijl het hedendaagse zeemanswoordenboekje van Lukasevič (a°. 1925) de eerstgenoemde betekenis van: časť verchnej paluby ot fok-mačty do grot-mačty (deel van het bovendek van de fokkemast tot de grote mast) vermeldt. Dat russ. škafut uit ndl. schavot is overgenomen en niet b.v. uit eng. scaffold, zoals Baudouin de Courtenay in Dal' 4, 1446 verkeerdelijk gist, blijkt uit de eng.-ndl. lijst van scheepsdelen in de P. і В. Petra Vel. 1, 237 (a°. 1697-98), waar men leest: geng vej (gangway) — fordiš (?) ili šchavoty. Schoener, tweemastschip met achterover hellende masten dat alleen gaffel- en stagzeilen voert (Ndl. Wdb. 14, 753). Russ. škúna is vermoedelijk ontleend aan eng. schooner (spr. акипэ) 1), doch de daarnaast staande vorm šchúna, zowel door Dal' 4, 1450 als Ušakov 4, 1351 vermeld, zou misschien kunnen wijzen op ndl. invloed. Het in Archangel (Podvysockij 193) gebruikelijke demin. škunárka zou geheel uit het ndl. kunnen wezen, zoals ook Vasmer 3, 408 meent.
bron: Meulen 1959 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, VdMeulen 1959)
-
▾ Zweeds
schavott
[stellage voor lijfstraf]
datering: 1680 (1651-1700)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: sedan 1680; av lågty. scavot med samma bet.; av fornfra. chafaud 'ställning'; urspr. samma ord som katafalk
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
skafot
[stellage voor lijfstraf]
-
▾ schavuit
[schelm]
-
▾ Deens
skraføjte
[doen alsof, huichelen; roddelen]
status: ontlening onzeker ; afleiding
etymologie: OOD: til holl. schavuit, skurk, skælm, den schavuit spelen, forstille sig, spille komedie, flamsk schavuiterije, skurkagtighed, gavtyvestreger; til det holl. ord svarer glholl. schovuut (scavuut ofl.), ugle, mnt. schufut, nt. schuvuut, ty. schufut (maaske sa. ord som Schuft); til grund ligger oldfr. chauvette (chavotte ofl.), ugle (fr. chouette); nu dial.
bron: Dahlerup 1919-1956 (OOD)
-
▾ Deens
skraføjte
[doen alsof, huichelen; roddelen]
-
▾ schede
[omhulsel]
-
▾ Duits
Schede
(dialect)
[plat stuk hout waar palen in gestopt worden bij het in elkaar zetten van houtdelen]
-
▾ Negerhollands
skeed
[omhulsel]
-
▾ Duits
Schede
(dialect)
[plat stuk hout waar palen in gestopt worden bij het in elkaar zetten van houtdelen]
-
▾ scheef
[schuin]
-
▾ Frans
schiffeter
(dialect)
[scheef snijden of knippen]
status: ontlening onzeker ; afleiding
afleidingen en samenstellingen: en schiffetant 'scheef'
etymologie: Scheef (ndl.) 'schief'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Negerhollands
skeef
[schuin, gebogen]
-
▾ Papiaments
scheef
†verouderd
[schuin]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 89
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Frans
schiffeter
(dialect)
[scheef snijden of knippen]
-
▾ scheef
[(verouderd) houtachtig (afval)deel van vlas of hennep]
-
▾ scheel
[loens]
-
▾ Ambons-Maleis
skeling, skèl, mata skèl
[loens]
status: ontlening onzeker
etymologie: mata = oog, men gebruikt ook: mata juling
bron: Prick 1906 (FSA, Prick 1906)
-
▾ Kupang-Maleis
skèl, mata skèl
[loens]
-
▾ Menadonees
skèl, mata skèl
[loens]
-
▾ Negerhollands
skeel
[loens]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: old 1776: loens kijken = kik schuur
bron: Oldendorp 1996 (old 1776)
-
▾ Papiaments
skel (ouder: skeel)
[loens]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 89
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Sranantongo
skeri
[loens]
-
▾ Ternataans-Maleis
skèl, mata skèl
[loens]
-
▾ Ambons-Maleis
skeling, skèl, mata skèl
[loens]
-
▾ scheen
[voorzijde van onderbeen; smal en plat stuk hout of metaal, wielband]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1201-1250;
thema: mensenwereld
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Amerikaans-Engels
skein
(dialect)
[smalle strook metaal aan de onderkant van een wielas ter bescherming]
-
▾ Deens
skinne
[spalk, beschermer, rails]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: af ældre middeldansk skene ¯ vist nedertysk schene 'skinne', egl. 'afspaltet stykke' ¯ fællesgermansk *skin@n ¯ indoeuropæisk *skin@n- 'noget afskåret'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Engels
skein
[gespleten wilgenteen]
datering: 1837 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: ad. Du. scheen (MDu. scheene), = G. schiene in the same senses (see Grimm, s.v.), cognate with shin n.1
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Frans
échine
[ruggengraat]
datering: 1080 (1051-1100)
status: frankisch ; ontlening onzeker
etymologie: PR: frq. *skina `houten stok; naald, lang been (bot)'
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Larousse)
-
▾ Noors
skinne
[lange en smal stuk metaal; stalen balk met profiel; spalk]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra ty, lty; FuT: viellicht aus dem d.: mnd. schene, 'schiene, schienbein' (holl. scheen)
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Petjoh
schenen
[met de schenen tegen elkaar schoppen]
-
▾ Zweeds
skena
[rail, velg, spalk]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: glidskena, hjulskena, skridskoskena, styrskena, stålskena, skenskarv, järnvägsskena
etymologie: före 1520; fornsv. skena; av lågty. schene med samma bet.; besl. med sked, 1skida
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Amerikaans-Engels
skein
(dialect)
[smalle strook metaal aan de onderkant van een wielas ter bescherming]
-
▾ scheenbeen
[been liggend aan de voorzijde van het onderbeen]
-
▾ Deens
skinneben
[been liggend aan de voorzijde van het onderbeen]
status: ontlening onzeker
etymologie: FuT: von mnd. schenbein (holl. scheenbeen)
bron: Falk 1910-1911 (FuT)
-
▾ Noors
skinneben, skinnebein
[been liggend aan de voorzijde van het onderbeen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra ty, lty, av skinne; FuT: von mnd. schenbein (holl. scheenbeen)
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
skenben
[been liggend aan de voorzijde van het onderbeen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; fornsv. skinuben; av lågty. schenebein med samma bet.; till 1skena
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
skinneben
[been liggend aan de voorzijde van het onderbeen]
-
▾ scheer
[rotseilandje]
-
▾ Russisch
šchéry
[zandbanken die in twee uitstekende punten, als een geopende schaar, uitlopen]
status: ontlening onzeker
etymologie: VdMeulen:Scheer. Zo worden die banken genaamd die in twee verte-uitstekende punten evenals een geopende schaar, uitlopen; deze zijn daardoor gevaarlijker, dewijl men zich in een dier punten kan vergissen, v. L. Gesloopt, verzant, gestrant, op riffen en op scheren. VONDEL, Lof der Zeevaart. Russ. plur. tantum šchéry , écueils, uit het Holl. wegens de šch; daarnaast staan in 1). de vormen škéry en séry, die beide ook uit het Holl. zouden kunnen zijn, daar onze sch in vele woorden šk of š in het Russ. is geworden , z. vooral het volgende art. Toch ligt het hier natuurlijk meer voor de hand te menen, dat êkéry uit Zvveedsch skär is. D. verklaart alle drie de vormen uit het Zweeds, maar šcliéry kan slechts uit het Holl. zijn en is séry misschien uit Duitsch scheerend.
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Russisch
šchéry
[zandbanken die in twee uitstekende punten, als een geopende schaar, uitlopen]
-
▾ scheer je weg
[ga weg!]
-
▾ Jakartaans-Maleis
sekrubi
[ga weg!]
-
▾ Menadonees
skorobi
[verjagen]
-
▾ Jakartaans-Maleis
sekrubi
[ga weg!]
-
▾ scheerbalk
[dwarsbalk]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1873;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Frans
skèrbalike
(dialect)
[schoorbalk]
-
▾ Frans
skèrbalike
(dialect)
[schoorbalk]
-
▾ scheerboot
[(verouderd) boot voor het varen tussen scheren]
-
▾ Oekraïens
škerbót
[boot voor het varen tussen scheren]
<via Russisch>
-
▾ Russisch
škerbót, šerbót
[boot voor het varen tussen scheren]
datering: 1701-1725 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus ndl. scheerboot dass., s. Meulen 176, Smirnov c.l. Weniger empfiehlt sich die Herleitung aus nhd. Scheerboot (gegen Gorjajev Dop.1,58). VdMeulen: Scheerboot. Een boot, geschikt om in de scheren te varen, vgl. Journ. DE RUYTEU , 3 Januari 1660: op dato is een scheerboodt met de post naer Luybyck vertrokken, doch het was styl. Aid., 16 Januari 1660: op den 15 is een Noorse scheerboodt van Kopenhagen naer Noorwegen vertrokken niet bryeven van den Konynck, maei' sij is op den 16 wederom gekeerd, rapporteerde dat in de Sont vol hijs was en geen pasage konden vinden. Zie ook Journ. v. WASSENAAR OB»AM, 20 Mei 1659: des middags wiert ons gerapporteerd van den luitenant en kwartiermeester van kapitein de Lieffde dat zij ontrent op een mijl naeby Nascou waren geweest met hun boots en scheuten en hadden de Zweden op het naeuste van de rivier haer scutstucken geplant en de rivier met het jacht van den Ryxadmirael Wrangel en noch enige sceerboots gelijk als toegedamt. Russ. skerbót D., scherbot V., šcérbot V. De laatste verklaart: sudno iii bot, postroeiinyj takim obrazom, čtoby ne gluboko siděl v vodě i udoben byl dlja plavanija v šcherach (vaartuig of boot, zoo gebouwd, dat zij niet diep in het water zit en geschikt is tot het varen in de scheren), terwijl 1). heeft: ploskodonnoe, škernoe perevozočnoe sudno (platboomd transportvaartuig in de scheren). De vorm êcérbot is volgens V. een corruptie van scherbot, welk laatste woord wegens zijn śch uit het Holl. moet zijn, terwijl škerbót misschien ook aan een der Skandinavische talen kan zijn ontleend.
bron: Meulen 1909 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, VdMeulen 1909)
-
▾ Oekraïens
škerbót
[boot voor het varen tussen scheren]
<via Russisch>
-
▾ scheergang
[bovenste rij planken van de huid van houten schepen]
-
▾ Russisch
šérgen'
[bovenste rij planken van de huid van houten schepen]
status: ontlening onzeker
etymologie: VdMeulen: Scheergang. Hetzelfde als sent: gording, tijdelijk dienende op het geraamte van een schip in aanbouw, om de spanten op hun plaats te houden, v. L., vgl. W. biz. 152: als men de spanthouten heeft gezet, zo brengt men de scheergang om. . . . Aid. blz. 146 leest men: in 't hacken en vormen der bijzondere stukken, heeft men mallen, of patronen, waer men 't hout oplegt om na te fatsoeneren, gelijk men scheergangen stelt, om 't schips beloop en zeiden geschiktelijk te voegen, na wil en eis. Russ sérgen V., dlinnyja doski, ceTnyja ili sostavnyja, ravnyja šiřině sudna v razliěnych městach i prikrěplennyja k špangoutam dlja sochranenija praviPnosti formy sudna, poka pridělyvajutsja bimsy (lange planken, uit een of meerdere stukken bestaande, gelijk aan de breedte van het schip op verschillende plaatsen en bevestigd aan de spanten om den regelmatige vorm van het schip te bewaren, terwijl de dekbalken vastgemaakt worden).
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Russisch
šérgen'
[bovenste rij planken van de huid van houten schepen]
-
▾ scheerlijn
[touw dat uitgespannen is of waaraan iets bevestigd is]
-
▾ Russisch
šcherlin'
[lijn aan een hangmat]
status: ontlening onzeker
etymologie: VdMeulen: Scheerlijn. In de betekenis: scheerlijn van een hangmat, vgl. TV.: scheerlijnen van een hangmat, chions de marticle de hainac, hammock lineš. Russ. Šcherlin’ , raban de hamac (le faisceau de cor-delettes dont on nse ponr suspendre un hainac est nomine raban de hamac). Het woord staat slechts in J. (op raban) en is dus waarschijnlijk verouderd, den tegenwoordig gebruikelijke term voor de scheerlijn van een hangmat in het Russ., z. men op Scheertros.
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Russisch
šcherlin'
[lijn aan een hangmat]
-
▾ scheermes
[scherp voorwerp om de baard te scheren]
-
▾ Aucaans
sikeli nefi
[scherp voorwerp om de baard te scheren]
-
▾ Berbice-Nederlands
skerimesi
[scherp voorwerp om de baard te scheren]
-
▾ Menadonees
sèrmès
[scherp voorwerp om de baard te scheren]
-
▾ Negerhollands
skermes
[scherp voorwerp om de baard te scheren]
-
▾ Skepi-Nederlands
sklermesə
[scherp voorwerp om de baard te scheren]
-
▾ Sranantongo
skermès
[scherp voorwerp om de baard te scheren]
-
▾ Surinaams-Javaans
sekérmès
[scherp voorwerp om de baard te scheren]
-
▾ Aucaans
sikeli nefi
[scherp voorwerp om de baard te scheren]
-
▾ scheerstok
[dwarsbalk in een scheergebint; klos die bij het weven van band of lint wordt gebruikt]
-
▾ scheertros
[touw dat uitgespannen is of waaraan iets bevestigd is]
-
▾ Russisch
šchertros
[tros om het hoofdtouw strak te houden]
status: ontlening onzeker
etymologie: VdMeulen: Scheertros. Hetzelfde als scheerlijn. W. verklaart: scheerlijnen, touwen, om de hoofdtonen stijf te houden, als het quaedt weer is, of, ook als 't schip in de haven legt, zijnde door blokken geschoren. Vgl. dez. op zwichten: het wandt met scheerlijnen en zervings vast maken, wanneer men op anker legt in de haven, om door minder bewegingh minst te slijten en onklare te werden. ald. blz. 407: want zwichten geschiedt door scheer] ij ntjes en zwigtzervings. Het woord scheert ros vindt men bij W. blz. 203: 1 scheertros voor de bezaen van 14 v. Hier dient de scheertros voor het zwichten (inkorten) van een zeil, evenals de zwichtserving (z. ald.) zowel gebruikt wordt om een zeil, als om het want te zwichten. Russ. šchertros, gewoonlijk in den plur. šchertrosy 1)., die verklaart: trosy, zakladyvaemye v porn ose' vantam nakrest, oni že i śk{ch)er-vanty (trossen, kruiselings vastgemaakt tot hulp van het want, zij heeten ook śk{ch)ervanty). Deze laatste benaming komt overeen met een Holl. scheerwant, dat ik nergens heb aangetroffen. V. geeft dit laatste woord (šchervánty) ook en bovendien nog een verouderden korten vorm Russ. šchéry met dezelfde betekenis, hij zegt er o.a. van, dat zij waren: v pomošč' švicsarvenjain (tot hulp van de zwichtservings). Op Holl. scheertros, synoniem van scheerlijn, gaat ook terug de bij V. voorkomende verbastering Russ. skentrósy, skentrósy, rabans de hamac, clews of a hammock; J. heeft daarvoor Russ. scher in uit Holl. scheerlijn, z. ald., bewaard.
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Russisch
šchertros
[tros om het hoofdtouw strak te houden]
-
▾ scheet
[wind]
-
▾ Ambons-Maleis
skét
[wind]
-
▾ Fries
skeet
[wind]
-
▾ Ambons-Maleis
skét
[wind]
-
▾ scheg
[wigvormig hout; voorstuk van het schip waar de boegspriet op bevestigd is]
-
▾ Engels
skeg
[wigvormig hout]
datering: 1598 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. ON. skegg (Icel. skegg, Norw. skjegg, Sw. skägg, Da. skjaeg) beard (of men, also transf. of a ship, of grain, etc.). Sense 2, however, may be directly from Du. scheg, schegge (hence G. schegg, schech), which represents the same Scand. word.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Russisch
šek
[voorstuk van het schip waar de boegspriet op bevestigd is]
status: ontlening onzeker
etymologie: VdMeulen: Scheg. Getimmerte, dat voor den voorsteven uitspringt, en tot steunpunt strekt voor de waterstagen en de woeling van den boegspriet, v. L. Voor den voorsteven, onder den boegspriet wordt bij grote schepen nog veelal een massief van hout van den vorm eener console of grote kardoes aangebracht, die scheg heet. Het doel van de scheg is een steunpunt te geven aan de woeling, die den boegspriet nederhoudt, en verder niets dan sieraad. T. WINSGII. heeft: scheg of scheggen, een loze steven, vgl. W.: scheggen, een stuk hout 't geen voor of achter tegen de steven aengelast word, als hij te smal is: anders een loze steven. Russ. sek, éperon, Eng. cutwater. Ontbreekt in J.
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Engels
skeg
[wigvormig hout]
-
▾ schei
[dwarshout]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1384-1407;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche -
▾ scheidbrief
[(bijbeltaal) brief waarmee de man aan de vrouw het huwelijk opzegt]
-
▾ Negerhollands
skej brief, skei brief
[(bijbeltaal) brief waarmee de man aan de vrouw het huwelijk opzegt]
datering: 1905 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
bron: Hesseling 1905 (Hesseling 1905: 232, 198)
-
▾ Negerhollands
skej brief, skei brief
[(bijbeltaal) brief waarmee de man aan de vrouw het huwelijk opzegt]
-
▾ scheiden
[verbinding verbreken]
-
▾ Frans
hèder
†verouderd
(dialect)
[bemiddelen tussen de verkoper en de koper van een stuk vee]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: hèdeus 'degene die bemiddelt'
etymologie: Scheden (fläm.) 'scheiden'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Negerhollands
skeid, skei, skee, skej
[verbinding verbreken]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: skeid, skei, skee (old 1776), skei (Hesseling 1905: 219), skej (Hesseling 1905: 198). Old 1776: sterven = skeid af van hieso (scheiden komt dus ook in de betekenis voor van sterven)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905: 219, 198)
-
▾ Petjoh
scheien, schejen
[verbreken, uitscheiden, opzeggen, beëindigen; gescheiden]
-
▾ Zweeds
skeda
[verbinding verbreken, uit elkaar halen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; jfr fornsv. skedhe(vatn) 'sked(vatten)'; av lågty. scheden eller ty. scheiden 'skilja'; jfr avsked, 1besked, sked
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Frans
hèder
†verouderd
(dialect)
[bemiddelen tussen de verkoper en de koper van een stuk vee]
-
▾ scheiding
[het scheiden of gescheiden-worden of -zijn; lijn in het haar]
-
▾ Fries
skeid
[het scheiden of gescheiden-worden of -zijn]
-
▾ Indonesisch
sédeng, sehéding, sekédéng
[lijn in het haar]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: bersehéding = met een scheiding
bron: Stevens 2004 (S&T-T2004)
-
▾ Negerhollands
skeijing
[het scheiden of gescheiden-worden of -zijn]
-
▾ Fries
skeid
[het scheiden of gescheiden-worden of -zijn]
-
▾ scheidsel
[(verouderd) afscheiding]
-
▾ Indonesisch
skétsel
[houten afscheiding]
-
▾ Indonesisch
skétsel
[houten afscheiding]
-
▾ scheidsmaal
[afscheidsmaal]
-
▾ Ambons-Maleis
schéma
[afscheidsmaal]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: békin schéma = een vertrekkende ter ere een afscheidsmaal geven
etymologie: békin = maken
bron: Clercq 1876 (FSA)
-
▾ Menadonees
schéma
[afscheidsmaal]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: békin schéma = een vertrekkende ter ere een afscheidsmaal geven
etymologie: békin = maken
bron: Clercq 1876 (FSA)
-
▾ Ambons-Maleis
schéma
[afscheidsmaal]
-
▾ scheikunde
[chemie]
-
▾ Fries
skeikunde
[chemie]
-
▾ Indonesisch
ilmu pisah
[chemie]
-
▾ Fries
skeikunde
[chemie]
-
▾ schel
[bel]
-
▾ Surinaams-Javaans
sekèl
[bel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: nyekèl = bellen
bron: Vruggink 2001 (Hein)
-
▾ Surinaams-Javaans
sekèl
[bel]
-
▾ schelen
[(gewestelijk) scheel kijken]
-
▾ Deens
skele
[scheel kijken; schuin aankijken]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: PNOE: nedertysk schelen
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Noors
skjele
[scheel kijken]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty; FuT: von mnd. schelen (…) ist wohl aus mnd. schel, schele (holl. scheel)
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
skela
[scheel kijken]
datering: 1734 (1701-1750)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: sedan 1734; av lågty. schelen med samma bet., urspr. 'vara sned'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
skele
[scheel kijken; schuin aankijken]
-
▾ schelf
[hoop hooi e.d., bergplaats voor hooi waar het op planken wordt gelegd]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1377-1378;
thema: plantenrijk
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Engels
shelf
[(leg)plank]
datering: 1368 (1351-1400)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: shelf-board, -bracket, -load, -occupant, -press, -room, -space; shelf-like adj.; shelf appeal; shelf back; shelf-catalogue; shelf cod; shelf life, shelf-list; shelf-mark; shelf paper; shelf-piece; shelf-plate; shelf sea
etymologie: app. ad. (M)LG. schelf shelf, set of shelves (whence also the northern skelf), cogn. w. OE. scylfe (of uncertain meaning) ?<ts>partition or compartment, MDu. schelve, (and mod.Du.) schelf stack, rick (of hay, etc.), and OE. scylf (also stán-scylf) rugged rock, crag, pinnacle; ? f. root skelf- to split.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Engels
skelf
[(leg)plank]
datering: 1396 (1351-1400)
status: ontlening onzeker
etymologie: prob. ad. Du. or LG. schelf, related to shelf n.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Fries
skelf
[hoop hooi e.d., bergplaats voor hooi waar het op planken wordt gelegd]
-
▾ Engels
shelf
[(leg)plank]
-
▾ schellak
[gomlak]
-
▾ Bulgaars
šellak
[gomlak]
<via Duits>
-
▾ Deens
schellak, shellak
[gomlak]
status: ontlening onzeker
etymologie: OOD: fra holl. schellak, af schel, skal, og lak, lak; jf. Fladlak; fagl., Fremmed2: Kluge: onder dt. Schellack: entlehnt aus nnl. schellak (zu schel `Schuppe': an die Schuppen des Fisches ist bei der Namengebung gedacht), von dem auch engl. shellac (zuerst 1713) ausgeht. Aus dem Nhd. stammen dän. skjellak und schwed. schällack (zuerst 1793). Vgl. Schale 1, DDO: fra nederlandsk schellak, første led schel 'skæl, skal'
bron: Becker-Christensen 2005 Brüel 1993 Dahlerup 1919-1956 Foerste 1938 Hårbøl 2004 Kluge 2002 Arnesen (Fremmedordbog, Fremmed2, OOD, PNOE, Kluge 1975, DDO, Foerste, Arnesen)
-
▾ Duits
Schellack
[mengsel uit boomhars en wasafscheidingen (i.h.b. van de lakschildluis), dat voor de vervaardiging van lak en vernis gebruikt wordt (ook synthetisch vervaardigd)]
datering: 1751-1800
status: ontlening onzeker
etymologie: Duden: niederl.; der; -[e]s, -e. Kluge: Entlehnt aus nndl. schellak. Dieses zu Lack und schel "Schuppe" (zu Schale1).
bron: Duden Fremd 1990 Foerste 1938 Kluge 2002 (Duden Fremd, Kluge, Foerste)
-
▾ Engels
shellac
[gomlak; grammofoonplaat gemaakt van gomlak]
datering: 1713 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: OED niet ned., maar: transl. F. laque en écailles, lac in thin plates (cf. G. schalenlack beside schellack from English); maar het oudste citaat is 1713 Mercator; volgens WNT, Kluge: dt. + eng. < nl.
bron: OED2 1989 WNT 1882-1998 (WNT (anders OED))
-
▾ Esperanto
ŝelako
[gomlak]
<via Duits>
status: ontlening onzeker
etymologie: Geleend via Du Schellack met steun van Ru šellak en Eng shellac. De uitgang -o is standaard voor substantieven in Esp.
bron: Cherpillod 2003 (Cherp)
-
▾ Indonesisch
selak
[gomlak (van grammofoonplaten)]
-
▾ Kroatisch
šelak
[gomlak]
<via Duits>
status: ontlening onzeker
bron: Anić 2003 (Anić, Vladimir & Ivo Goldstein (2000), Rječnik stranih riječi, Zagreb, 2de druk.)
-
▾ Lets
šellaka
[gomlak]
-
▾ Litouws
šelakas
[lak in dunne schilfers]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: vok. Schellack < ol. schellak - pažodžiui: žuvų žvynų lakas
bron: Vaitkevičiūtė 2007 (V. Vaitkevičiūtė)
-
▾ Macedonisch
šelak
[gomlak]
-
▾ Maltees
xelakk
[gomlak]
<via Engels>
- ▾ Noors skjellakk, skjell-lakk [gomlak]
-
▾ Oekraïens
šellák
[lak in dunne schilfers]
<via Russisch>
-
▾ Oost-Jiddisch
sjelakn
[gomlak]
<via Duits of Russisch>
-
▾ Papiaments
shèlak
[gomlak]
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
etymologie: Ik twijfel tussen NL en ENG omdat het niet vaak vorkomt dat een NL 'sch' in het PAP 'sh' wordt. Bovendien lijkt het me dat ook dit woord, horend bij andere woorden zoals long-play en pick-up uit het engels zou kunnen zijn geleend.
bron: (Joubert PN)
-
▾ Pools
szelak
[gomlak]
<via Duits>
status: ontlening onzeker
etymologie: nm. Schellack; hol. schel"łuska rybna"
bron: Kopaliński 2007 (Wladyslaw Kopalinski)
-
▾ Russisch
šellák
[lak in dunne schilfers]
status: ontlening onzeker
etymologie: Ueber nhd. Schellack oder direkt aus ndl. schellak:schel 'Schuppe', bzw. engl. shellac dass. (s.Kluge-Götze EW.512, Falk-Torp 1002), s. Preobr.Trudy 1,93.
bron: Vasmer 1953-1958 (Vasmer)
-
▾ Servisch
šelak
[gomlak]
-
▾ Sloveens
šelak
[politoer, gomlak]
-
▾ Slowaaks
šelak
[gomlak]
<via Duits>
-
▾ Tsjechisch
šelak
[gomlak]
<via Duits>
-
▾ Zweeds
schellack
[lak in dunne laagjes]
<via Duits>
datering: 1793 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: onder dt. Schellack: entlehnt aus nnl. schellak (zu schel `Schuppe': an die Schuppen des Fisches ist bei der Namengebung gedacht), von dem auch engl. shellac (zuerst 1713) ausgeht. Aus dem Nhd. stammen dän. skjellak und schwed. schällack (zuerst 1793). Vgl. Schale 1
bron: Kluge 2002 (Kluge 1975)
-
▾ Bulgaars
šellak
[gomlak]
<via Duits>
-
▾ schelling
[zesstuiverstuk]
-
▾ Berbice-Nederlands
skelingi
[zesstuiverstuk]
-
▾ Deens
skilling
[oude Deense munt, gebruikt van de 15e tot en met de 19e eeuw]
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
etymologie: vistnok nedertysk schilling el. oldengelsk scilling (besl.m. skjold)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Engels
schelling
†verouderd
[munt van de Nederlanden]
datering: 1535 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
etymologie: Du.: see shilling. Cf. schilling1, skilling.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Engels
skilling
†verouderd
[munt van de Nederlanden; oude Scandinavische munt(eenheid)]
datering: 1700 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: In sense 1 ad. Du. schelling; in sense 2 a. Da., Sw., or Norw. skilling.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Engels
escaline
†verouderd
[Vlaamse munt]
<via Frans>
datering: 1674 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: ad. F. escalin, ad. Du. schelling, Ger. schilling shilling.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Frans
escalin
[geldstuk; (verouderd) paard dat geleend werd voor een geldstuk]
datering: 1260 (1251-1300)
status: ontlening onzeker
etymologie: GR: du néerl. schelling.L: moyen néerl. schellinc (angl. shilling), ancienne monnaie d'argent des Pays-Bas.FEW: Das wort bezeichnet eine in der germ. nachbarländern geläufige silbermünze. Es ist daher nie eine fr. münze gemeint, sondern eine englische (so beim ersten beleg), eine deutsche (beim zweiten) oder eine niederländische (bei den andern belegen). Je nachdem ist die eine oder die andere sprache die quelle. Das wort hat nur in den östlichen und nördlichen grenzmundarten wirklich gelebt.FEW geeft ook de overeenkomstige latere ontleningen uit het Duits en Engels.
bron: Dubois 1979 Robert 2005 Walter 1991 Wartburg
-
▾ Berbice-Nederlands
skelingi
[zesstuiverstuk]